理事兼経営企画部長
Chairman and Management Planning Manager
セラーに商品を返送しましたが、商品が破損して届いたため、まだセラーからの返金がありません。
I returned the product to the seller, but the product arrived being damaged, so I have not yet receive the refund from the seller.
Mobile Game Prices Decline, but Revenue Up 7/27This post is part of our ReadWriteMobile channel, which is dedicated to helping its community understand the strategic business and technical implications of developing mobile applications. This channel is sponsored by Alcatel-Lucent. As you're exploring these resources, check out this helpful resource from our sponsors: Cultivating a Developer Ecosystem: Understanding Their Needs
モバイルゲームの価格はダウン、しかし収益はアップ 7/27このポットは、コミュニティにモバイル・アプリケーション開発の戦略的ビジネスと技術的意味合いを理解してもらうのを手助けするための専用の当社のリード・ライト・モバイルチャンネルの一部です。このチャンネルはアルカテル・ルーセント社がスポンサーになっています。あなたがリソースを開発しているなら、当社のスポンサーが提供するこの有益なリソースをチェックしてみませんか:開発者のエコシステムを高める:彼らのニーズを理解する
In app purchase 150x150According to a new report from analytics firm Distimo, the average selling price for iPhone games has declined by 28% over the last year. However, the revenue generated by the most successful freemium games has increased by a factor of 10. The increase is due to the popularity of in-app purchases, which are now used in 35% of the 300 most popular games in the iPhone App Store.Average Selling Price for Games Drops on iTunes
150×150のアプリを購入においては、分析会社のDistimoからの新しいレポートによれば、iPhoneゲームの販売価格の平均は昨年対比で28%も低下した。しかし、最も成功した無料お試しゲームで得られた収益は10の要因により増加した。この増加は、今やiPhoneアプリストア内の人気の300ゲームの35%に採用されているアプリ内課金システムによるものだ。iTunesでのゲームの平均販売価格は下落
Distimo found that gaming is still a hugely popular category on iTunes, accounting for 72% of the downloads from the top 300 paid iPhone apps, and 56% of the top 300 free apps in June.Over the past year, the average selling price within this category of mobile application has declined from $2.01 in June 2010, down 28% to $1.44 as of last month.Avg selling price 300 paid gamesFreemium Games Now Generating Revenue
Distimoは、ゲーミングはiPhone有料アプリのトップ300からのダウンロードの72%を占めると共に6月の無料アプリのトップ300の56%をも占めており、iTunes上で今でも絶大な人気のカテゴリであることに気づいた。昨年1年間にわたり、モバイル・アプリケーションのこのカテゴリ内の平均販売価格が2010年6月の$2.01から下落し、先月末には28%下がって$1.44となった。有料ゲーム300平均販売価格無料お試しゲームが収益を生む
Only one year ago, freemium games were still somewhat of an experiment, generating just 8% of the total revenue. But by June 2011, 52% of all the revenue of the top grossing games is generated by freemium offerings. In addition, the revenue for the top 200 grossing games on iTunes has increased by 79% year-over-year, a tenfold increase from June 2010.
わずか1年前は、無料お試しゲームは実験的なものでしかなく総収益の8%しか生み出していなかった。しかし2011年の6月には、売上トップ200のゲームの総収益の52%が無料お試しゲームの提供により発生している。さらに、iTunesでの売上トップ200のゲームの収益は昨年比で79%も増加した。これは2010年6月から10倍に増加したということだ。
Freemium games revenue june2011Freemium games' use of virtual currencies is one of the main reasons for the increased popularity and revenue. During the first 6 months of 2011, games with virtual currencies increased from 24% to 35%.Small Group Dominates Top Publishers
2011年6月の無料お試しゲームの収益無料お試しゲームのバーチャル通貨の使用は、人気上昇と収益アップの主な理由の1つだ。2011年の前半6か月の間で、バーチャル通貨を使うゲームは24%から35%に上昇した。小さなグループがトップ出版社を凌駕する
There are a small number of publishers currently dominating the top gaming downloads list on iTunes. Over 50% of the downloads among the 300 most popular paid games come from just 10 publishers, for example. These 10 publishers account for 27% of all top 300 free game downloads and 54% of all top paid game downloads.
現在iTunesのトップ・ゲーミング・ダウンロード・リストを占めているパブリッシャーの数は少ない。たとえば、300の人気有料ゲームのうち、ダウンロードの50%以上がわずか10社のパブリッシャーからのものだ。これらの10のパブリッシャーは全トップ300無料ゲームダウンロードの27%を占め、全有料ゲームダウンロードの54%を占めている。
That said, getting into this elite group doesn't necessarily mean you have to be a big development shop. Indie developers can take inspiration from one name on the list: Andreas Illiger. Using just one game (Tiny Wings), he edged out Gameloft, Disney and SEGA for a spot on the top 10 paid game publishers list.
それは、このエリートグループに入るには必ずしも大きな開発ショップになる必要はないということを意味している。インディー開発者たちはリスト上の1つの名前、Andreas Illigerからインスピレーションを得ることができる。たった1つのゲーム(タイニー・ウィングス)を使って、彼はゲームロフト、ディズニー、そしてSEGAをも押しのけ、トップ10有料ゲーム・パブリッシャーのリストに名を連ねた。
But joining him on the list will not be easy, especially for newcomers. Distimo found that it's easier for new publishers of free games to become successful than it is for publishers of paid games. 685 free games published by 443 publishers had a top 300 game position during June, while only 504 paid games published by 249 publishers had a top 300 game position during the same time.Games Popular Across Mobile Platforms
しかし彼の名をリストに加えるのは、特に新規参入者にとっては容易ではない。Distimoは無料ゲームの新規パブリッシャーが有料ゲームのパブリッシャーより成功しやすいことに気づいた。無料ゲームを公開した443人のパブリッシャーのうち6月中にトップ300ゲームのポジションを得たのは685無料ゲームだったのに対し、有料ゲームを公開した249のパブリッシャーのうち同時期にトップ300のゲームのポジションを得たのは504有料ゲームだった。モバイル・プラットフォームで人気のゲーム
While much of the report was focused on iTunes App Store trends, Distimo did note that the popularity of games is not limited to Apple mobile devices alone - it's an industry-wide trend. The only exception is BlackBerry App World, where the "themes" category is more popular. However, if you look only at BlackBerry PlayBook (tablet) apps, games wins again.
レポートの多くはiTunesアプリストアのトレンドに焦点を当てたものだが、Distimoはゲームの人気はアップルモバイル機器だけに限られてはいないことに注目する。これは業界全体のトレンドなのだ。唯一期待できるのはブラックベリーのアプリ・ワールドだ。そこでは「テーマ」カテゴリが最も人気だ。しかし、もしあなたがブラックベリー・プレイブック(タブレット)アプリを求めているなら、ゲームはまた楽しくなるだろう。
Games across app stores june2011And in the Windows Phone Marketplace, the growth of games has been the largest: 149% from January to June 2011. But only in iTuns and third-party app store GetJar has the growth of games been higher than all the other categories combined.
2011年6月のアプリストアのゲームそしてウィンドウズ・フォン・マーケットプレイスでは、ゲームの成長が最大だった:2011年1月から6月までで149%の伸びだ。しかしiTunesと第三者アプリストアのGetJarだけで、他の全ての複合カテゴリよりも高い伸びを達成した。
Lisa Marino on RockYou’s Publishing Partners, Ad Platform Growth in Gourmet Ranch And Zoo World July 20th, 2011 №3ISG: When do you expect to see RockYou’s first official publishing partners game release?Marino: We haven’t announced any [partners] yet. We’re currently building the pipeline. We’ve got about eight to 10 that we’re looking at. We just started talking to developers in earnest about this opportunity about four weeks ago. Whenever you’re talking any sort of deal execution — whether it’s an acquisition or brand sales, it does generally take 90 days to work through it. So, we’re optimistic that we’ll have a game published probably late this year, maybe a little earlier. Our goal internally is Q4.
グルメ牧場とズー・ワールドでのRockYouの広告パートナー、Adプラットフォームの成長について、リサ・マリノが語る 2011年7月20日、No.3ISG:RockYouの最初の公式公開パートナーのゲームリリースはいつになるとお考えですか?マリノ:パートナーについてはまだ公表していません。当社は現在パイプラインを構築しているところです。当たっているところは8~10社程度あります。2週間ほど前にこのチャンスについて開発者と本格的に話し合いを開始したばかりです。取引の実行のタイプ、つまりそれが買収かブランド販売かについて語るとき、完全にこなすには一般的に90日はかかります。ですから、当社は今年末頃、あるいはもう少し早くゲームを公開できるのではないかと見込んでいます。社内的な公開の目標時期は第4四半期です。
For us, this year was a big [release] year. We didn’t get any games out in 2010 which was somewhat challenging for our company… that’s an understatement. Because games are always late, we ended up with a lot of games coming at once. We didn’t intend for that to happen, but it’s [good] that it is happening because we’re able to build out the player network and the scale particularly in a demographic around 40-year-old moms this summer very aggressively. We’ve got Gourmet Ranch, Zoo World 2, we’ll have Cloudforest… and a fourth game that’s in that demographic, but not the same genre, that’s coming out in about October.ISG: 40-year-old moms and it’s not about pets, huh? Does that mean it’s a puzzle game?
当社にとって、今年は大きな「リリース」の年でした。当社にとっていくらか「チャレンジング」と言えるゲームが2010年にはなかったので...これは控えめな評価です。ゲームがいつも遅いので、たくさんのゲームが一度にまとまってしまうという結果になっていました。そうしようと意図したわけではないのですが、今年の夏は積極的にプレイヤーのネットワークと規模を特に40歳前後の母親世代をターゲットとして構築することができたので、結果的には良い結果となりました。当社にはグルメ牧場とズー・ワールド2があり、今後はクラウドフォレストも出ます...そしてその年齢層をターゲットとしているがジャンルが異なる4つめのゲームが、10月頃にリリース予定です。ISG:40歳前後の母親で、それはペットに関するゲームなのですか?それはパズルゲームだということですか?
Although Zynga has launched versions of FarmVille and Texas HoldEm Poker in Chinese already, this is the first time that we know of where the company has launched a game on a Chinese social platform. The other games had been built for Facebook, which is banned in mainland China, so they were only playable in Hong Kong, Taiwan and other parts of the world.
Zyngaはファームビルとテキサス・ホールドエムの中国版を既にリリースしたが、これは同社が中国語のソーシャル・プラットフォームでゲームをどこでリリースしたかを初めて知った事案だ。他のゲームは、中国本土では禁止されているフェイスブック用に構築されていたので、香港、台湾、その他の世界各地でしかプレイできなかった。
The timing of this launch and partnership may be a coincidence, but Zynga is about to go public, and one of investors’ favorite places to put money lately besides internet companies has in China. Along with the success of Empires & Allies in recent months, and its growth on mobile, the company is no doubt hoping this game becomes another example of how it can continue to make hits both on and off Facebook.
このリリースと提携のタイミングは偶然の一致かもしれないが、Zyngaは(フェイスブックを出て)公共へ進出しようとしており、最近投資者がインターネット会社の他に投資先として気に入っている場所の一つが中国である。ここ数カ月のエンパイヤ&アリーの成功とそのモバイルでの成長に加え、どうしたらフェイスブック上とフェイスブック外の両方でヒットを出し続けることができるかというもう1つの例になることを同社が願っていることには疑いがない。
Like the Chinese language version of FarmVille before it, Zynga City isn’t just a translated version of the original game. Instead, it’s heavily adapted to local tastes — an effort led by Zynga China. With a name like “Zynga City,” the developer is smartly promoting the overall brand, which should help it launch other games in China down the road. Here’s a statement from the company with a little more color about what the new game will look like:
それに先行するファームビルの中国語版のように、Zynga Cityはオリジナルのゲームの単なる翻訳版ではない。むしろ、Zynga Chinaの先導による努力で、かなりローカルテイストが加えられている。「Zynga City」のような名前で、開発者は、将来中国で他のゲームをリリースする助けになるよう、全体ブランドをスマートに推進している。新ゲームがどんな感じになるのか、もう少し色づけした同社の発言がここにある:
Zynga City beta will include brand-new decorations and architecture the Chinese audience can identify and connect with, in-game events and competitions linked to Chinese holidays and news, as well as culturally relevant game mechanics such as the chance for players to send street peddlers to their friend’s cities. Zynga City beta will also feature an innovative quest system to quench Chinese players’ thirst for rich storytelling within the games they love to play.
Zynga Cityベータ版には、中国人閲覧者にわかりやすく接続しやすい目新しいデコレーションと構造、中国の祝祭日やニュースにリンクしたゲーム内イベントやコンペティション、さらにはプレイヤーが自分の友達のシティへ行商人を送り込むチャンスなどの文化に関連したゲーム構造が含まれる。Zynga Cityのベータ版には、中国人が好むゲームの中に豊かなストーリー仕立てを好む中国人プレーヤーの願望を満たす革新的なクエストシステムも含まれる予定だ。
EA Claims Social Game Revenues in Q1 2012 Rise Despite Year-on-Year Drop in MAU July 26th, 2011EA reported its Q1 FY2012 earnings today with GAAP total net revenue at $999 million, up 22% from last year’s $815 million reported in the same quarter. The company’s digital revenues, which include streams from its social and mobile games, is now split almost evenly between mobile games and console content downloads.
EAはMAUでの2012年第一四半期のソーシャルゲーム収益の前年比上昇を宣言 2011年7月26日EAは2012年会計年度第一四半期の収入を今日報告し、一般会計原則の総純収益が9億9,900万ドルで、前年同期の報告の8億1,500万ドルから22%のアップだったと発表した。ソーシャルゲームとモバイルゲームからのストリームを含む同社のデジタル収益は、今ではモバイルゲームとコンソール・コンテンツ・ダウンロードとでほぼ2分される。
As for social games specifics, EA did not break out revenues earned by Playfish or discuss upcoming social game releases out of the newly-acquired PopCap Games. Release dates for its upcoming games, The Sims Social and Risk: Factions, are still unspecified, but we know that Sims Social is currently in closed beta. EA CEO John Riccitiello previously said during the PopCap acquisitions call that the company would not detail release plans for upcoming social games for fear of ambush (where a rival company could release a competing game ahead of EA).
ソーシャルゲームの詳細については、EAはプレイフィッシュで稼いだ収益の明細を公表しなかったし、新規取得のポップキャップゲームからの今後のソーシャルゲームのリリースについての討議もしなかった。今後のゲームのリリース日は、シムス・ソーシャル・アンド・リスクによれば、派閥はまだ特定されていないが、シムス・ソーシャルが現在ベータ版を停止していることを私たちは知っている。EAのCEOのJohn Riccitielloは以前、ポップキャップの買収時に、同社は不意打ちのおそれから(ライバル会社がEAより先に似たような競合するゲームをリリーする可能性を心配して)、今後のソーシャルゲームのリリース計画の詳細を公表しないだろうと語っていた。