Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Jinhui Yu (feyian_its) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 中国語(簡体字) 英語 中国語(繁体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
feyian_its 英語 → 日本語
原文

People want to modify their favorite games

Warman expects this trend to change now that running games as a service has become the norm, he said. If the major console players continue to be closed systems tied to traditional retail agreements, he expects that change toward a pure-digital model will be slow, “giving challengers such as Nvidia’s Shield, Amazon’s Fire TV, and Valve’s ‘Steambox’ a chance.”

U.S. consumption of games is shifting to digital, which includes almost everything but boxed games: mobile, social/casual, digital downloads, in-game spending, and console subscriptions.

翻訳

プレイヤーの需要に変化、MOD文化の流行

Warman氏は今やゲームを数あるサービスの一つとして提供するのが主流であり、現状の据え置き機トレンドには変わってほしいと語った。氏は、もし据え置き機プレイヤーが今の閉鎖的で時代遅れな小売契約システムに縛られ続けられたままであるなら、市場の純デジタルモデルへの移行は遅くなると懸念し「この状況はNvidia社のShield、Amazon社のFire TVやValve社の’Steambox’等にとっては競争のチャンスにもなります」と語った。

アメリカのゲーム市場は次第にボックス版ゲームソフト以外のほぼ全て、即ちモバイル、ソーシャル/カジュアル、デジタル・ダウンロード、ゲーム内課金やサブスクリプション課金等を含んでいるデジタル市場へと移行している。