Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

羽衣インコ (ai9_eu10) 翻訳実績

4.5 4 件のレビュー
本人確認済み
約5年前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療 マニュアル
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ai9_eu10 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

This afternoon they dropped a Note in my mailbox it was from dutch national post that i could pick up the parcel at this point ...
I went to this adress … Big Note on the door , because family issues this week close...while read note a man passed by to tell me that the woman (owner? or his wife died , its closed since somedays ….
My parcel is there !!
called dutch post for solution no answer yet …
Also on the Note ive got ,they wrote ive need to pay 19Euro52cents for import Tax!!!!! (approx 22$ ) ...
i am not happy with this either….Dutch post Messed up a lot !!!
Grrrr…!!
i am gonna call again to dutch post because you got paperproof its delivered on my adress while its still there at Dapperpost !!

翻訳

今日の午後、彼らは私の郵便箱に短い手紙をよこしました。それはその時点で小包を受け取るはずのオランダの国立郵便からのものでした...
私はこの知らせに目を走らせました...秘密の重大な知らせが、家族の問題がすぐそこにせまっているので...読んでいる間、男性が通りざまにその女性はね(所有者?または死んだ彼の妻か、あの日以来止まったままの…)、と話しかけました。
私の小包はそこにあるはずなのに!!
解決策のためのオランダの郵便受けにはまだ答えが届いていません…
また、わたしが受け取った手紙に、彼らは輸入税として19Euro52cents(約22 $)を支払う必要があると書いています!!!!! ...
私もこれにも満足していません…。オランダの郵便はめちゃくちゃだ!!!
ああ…!!
ダッペルポストにいる間、あなたは私の住所に配達された証明書を手に入れたので、再びオランダの郵便を呼び出します!!