フリーランサーを探して依頼
条件から探す
翻訳なら任せてください!なんでも翻訳します。
本人確認未認証
ポルトガル語と日本語は100%話せて理解出来ます。
翻訳は喜んでやります。
1,000円
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
English teacher
本人確認未認証
I'm interested in doing this work
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
ベトナム語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
I like to translate from English to Dutch.
オランダ
本人確認済み
I translate 1 sentence or a complete book for you! Just because i like to do so. Please let me help you with the translation from English to Dutch.
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
英語 → オランダ語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
Opened Vietnamese
本人確認未認証
Work with heart
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
ベトナム語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
法律関連書類、契約の翻訳やレビューを高質に完成できます。法律専門の視点を生かし、文章前後のロジック、法律用語を間違いなく翻訳できます。
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
I am glad to make part of this project. I am a writer enthusiastic and i have interest in translation services.
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
ポルトガル語 (ポルトガル) → 英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
テクノロジー、自然科学、環境、動植物に関する日英翻訳お任せください。
日本
本人確認済み
専門分野でも丁寧でわかりやすい翻訳を心がけております。内容、金額はぜひご相談ください。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
Anything is accepted.
日本
本人確認済み
なんでもいいので、よろしければ、ぜひお声をかけてください。
I can translate at any contents, so please feel free to inquire.
我乐意为您翻译任何内容,有什么需求的话,请随时联系。
1,000円
/ 1時間
英語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 英語
日本語 → 英語
日本語 → 中国語(簡体字)
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
I have been a freelance translator since 2015. I have helped my friends in translating abstract, college materials, speech, etc.
I'm still practicing and have a high interest in translation.
Let me know if you need help in translating or editing documents (English to Indonesian or Indonesian to English)
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
英語 → インドネシア語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
ジャンルは問わず「英語→日本語」できます。
日本
本人確認済み
丁寧で読みやすい文章をこころがけています。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
Social sciences have their own concepts and cannot be translated literally. I pay particular attention to this feature.
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
ポルトガル語 (ポルトガル) → 英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
どんな英語の文章をも添削します!!!
日本
本人確認済み
私自身、こんなに細かく単語を、文法を考えなければいけないのか、、とライティングの成績はいつも悪かったです。しかし逆に考えると、ライティングじは自分の好きな事を好きなように書けるわけで、こんなに自由で融通が聞くスキルは身につけたい!!と思い、一つの文章にも何時間もの時間をかけたり、ネイティブの方、また文法専門の先生にみてもらって、着実に力をあげてきました。
そして学生時代にとった英語の小クラスでの、creative writingという課題では全てクラストップ、最優秀の成績をとり授業でもそのたびに紹介していただきました。
書けない悔しさもちょっとしたコツもあるので、ぜひお任せください♪
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
英語
日本語 → 英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
I was born in France and studied commerce in the U.S. and in Canada. I'm looking for translation, editing or proofreading work. I'm fast, responsive and I offer professional service.
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
英語 → フランス語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
love doing the translation for not getting my japanese skill language get rust.
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
日本語 → マレー語
英語 → マレー語
マレー語 → 日本語
マレー語 → 英語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
Topics of translation: economics, law, finance and general issues
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
英語 → ベトナム語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
英語→日本語 通訳します!
本人確認未認証
この度登録したばかりで翻訳経験はまだありませんが、在米歴長いので語学だけでなくこちらの生活、習慣にも精通していますので幅広い範囲で翻訳が可能かと思います。
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
英語学習に関する記事作成、データ入力、英語記事の日本語への翻訳を承ります
日本
本人確認済み
英語一般に関する日本語記事作成、日英データ入力、英語記事の日本語への翻訳を承ります。
文字単価1円以上の案件をお受けしております。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / 記事作成・編集
With a broad range of experience as in-house translator in the field of Cosmetics, Forklift, Publishing of CD-ROM, and Animations. Translating works including Company guidance, Company newsletters, Articles from cosmetic industry magazines, CD-ROM publishing materials, contracts, Approving authority charts, Human resources materials, and so on.
Here is my brief resume:
1994-1996 Script translation for Mega man and SkyWalkers, animations broadcasted in the U.S.
1996-1998 Material translations for CD-ROM encyclopedia, CD-ROM art book
2000-2010 Translations of Cosmetic industry magazines, Cosmetic company news letters, Management announcements, management speech
2012-2015 Translations of company guidance, Company news letters, Articles, Contracts, Approving authority charts at Forklift company
1,000円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
韓国語の文章作成なら任せてください。
大韓民国
本人確認済み
日本の小説やエッセイなどの文学作品を韓国語で翻訳し、いままで20冊の本が出版されています。
その他 医療、観光、博物館の解説など数多くの文章を作っております。
それから韓国語の教師のライセンスを持って韓国に駐在している日本人に韓国語を教えながらテキストを作ったこともあり、韓国語の例文作ることには慣れています。人の文章や話を聞きながら脈絡が通じて文法的に正しいかをチェックしてしまう癖があり、疲れる時もあるけど、翻訳をする時はその感を思い存分働かせることができ、楽しくてしょうがないです。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
飲食店のメニュー・告知・POPの英語版作成します!
日本
本人確認済み
私は作家として出版を目指しています。
その傍らで、個人事業主として翻訳をしています。
現在は飲食店のメニュー・告知・POPの英語訳を承っています。
A4サイズ1ページ5000円~で承ります。
翻訳会社に受注すると1ページ1万円程度するのですが、個人と取引すればこのお値段で可能になります。
日本は空前のインバウンド(訪日旅行客)ブーム。
外国人観光客がついに3000万人に達しました。
渋谷、新宿などでは、外国人の方が日本人より多い日もあります。
2020年東京オリンピック開催が決まり、おもてなしムードが高まっています。
だけど、日本国内で英語表記のメニューを用意している飲食店はまだまだ少数。
しかし、入口に「English Available」と一言だけでも掲げてあると、
それだけで外国からのお客さんが1.5倍に増えた事例も数多くあります。
それも、単に日本語を英語に直訳するのではなく、
外国人から見て「食べたい」と思わせるメニュー作りを目指します。
例えばです。
「親子丼」が"Oyakodon"だけでは、外国人は何のことかイメージできません。
"Scrambled egg and chicken bowl rice"というように、具の説明が入っていると、
よりイメージがしやすくなります。
また「わかめ」は英語でSeaweedですが、外国では海藻を食べる食習慣がないことがあります。
そこで"Sea vegetable"(海のサラダ)にしてみましょう。するとなんだかヘルシーに聞こえます。
メニューや看板以外にも、お店が伝えたいコンセプトを説明する文章の英訳など、
飲食店に関する文章なら何でも承ります。
私は食べ歩きが好きで、色々なお店に行きますが、そのさい、
こういう趣向のお店なら外国人にも評判になりそう、なのに英語メニューがないのはもったいないな、と思う時があります。
飲食店を営業されている方、もしよろしければご一報をよろしくお願いします。
訳してほしいデータを送って下されば、一番速くて即日仕上げて納品いたします。
その後、既存のメニューに書き加える形でも可能です。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
文章作成、校正なんでもお任せください。
本人確認未認証
年齢を問わず見やすい翻訳を心掛けています。納期等は時間的に余裕があるのでそうだんしてください。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
自然な韓国語にしてあげます!
本人確認未認証
KDDI韓国で翻訳、通訳担当
1,000円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
Great enthusiasm and can do correct spelling and grammar
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
タガログ語 → 英語
英語
英語 → タガログ語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
I learn it Korean in highschool.
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
英語
韓国語
スペイン語
インドネシア語
カテゴリー
ライティング / キャッチコピー
If you have a video in Spanish an you are eager to know what it says, or if you must watch it because of work or a homework, I can transcribe it in Spanish and even translate it to English for your comfort.
$10.00
(1,607円)
/ 1時間
スペイン語 → 英語
カテゴリー
ライティング / 文字起こし