読者セグメントに合わせた最適な言葉遣いを提案します。メルマガ作成、マニュアル作成、スクリプト作成等の10年の実績あり。
お仕事詳細
それぞれの文書の読者層に合わせた適切な表現に日本語の文章を校正します。日本語→日本語のみならず、英語→日本語なら日本語の下書きは不要。他の言語からの翻訳は、日本語の下書きと元文書があれば対応可能です。
事例/実績
大手企業にて顧客向けメールマガジン作成担当および、マニュアルの作成・電話スクリプト作成業務を歴任。また、近年は外国出身者の方の日本語記事や日本語の報告書等幅広い文書の日本語チェックも手掛けています。表記ゆれチェック、難読漢字チェック等も独自に行い、読む人に伝わりやすく、余計なクレームにつながりにくい日本語文書を作成します。
対応可能時間
月~金 9:30~16:00(JST)
takadam55さんのプロフィール
本人確認済み
3年以上前
日本語
英語
フランス語
ビジネス
文化
Webサイト
20 時間 / 週
翻訳経験3年
翻訳担当部署にて唯一の日本語ネイティブとして日英・英日翻訳および外国人スタッフの作成した和訳の日本語ネイティブチェックを担当していました。
翻訳担当部署にて唯一の日本語ネイティブとして日英・英日翻訳および外国人スタッフの作成した和訳の日本語ネイティブチェックを担当していました。