Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

主にIT・自動車・医療の翻訳(日英)を提供しております

2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語
生物学・物理学・科学コースの履修を終え、大学で日本語を専攻にしました。2018年以降、日英翻訳者としての活躍上、IT・技術・自動車・臨床試験など、様々の分野での翻訳を手掛けてきました。

翻訳の際、未知の箇所を吟味し、適切な調査を行い、正しい翻訳を遂行するように心がけております。また、翻訳上、文法・用語・表現に関する問題をリサーチした上で創造的に解決していきます。文章を特定的に伝えるかその内容をローカライズして伝えるか等の場合、文脈を考慮しつつ適切な判断をして翻訳を行っていきます。

職務の流れ
• 一貫性のある正確な翻訳を遂行のためにお客様との調整
• 日本語から英語への翻訳を遂行
• 全ての翻訳が原文の表現・用語・文脈に忠実かを確認 • 翻訳終了後、校正を行い、必要な訂正を施す
• 自立の翻訳者としての活動 | 2018年~現在

i. 機械・IT・臨床試験:アプリユーザインタフェース、プロダクトマーケティングローカライゼーション、システム評価管理モデルローカライゼーション、手順書(特にSAP)、ユーザーマニュアル・整備書、 医薬品開発関連報告書および臨床試験報告書
ii. 旅行:ホテル予約書、 酒屋宣伝、公開イベントおよび観光関連記事
iii. ビジネス: ビジネスコミュニケーション、企業内出版およびお客様対応メール
iv. 公文書: 雇用契約書、賃貸契約書、出生証明書および結婚証明書
月~日13:00~23:30(JST)

translatefujiさんのプロフィール

本人確認済み
3年以上前
英語 日本語
IT
日<>英翻訳・校正者

概要

生物学・物理学・科学コースの履修を終え、大学で日本語を専攻にしました。2018年以降、日英翻訳者としての活躍上、IT・技術・自動車・臨床試験など、様々の分野での翻訳を手掛けてきました。

翻訳の際、未知の箇所を吟味し、適切な調査を行い、正しい翻訳を遂行するように心がけております。また、翻訳上、文法・用語・表現に関する問題をリサーチした上で創造的に解決していきます。文章を特定的に伝えるかその内容をローカライズして伝えるか等の場合、文脈を考慮しつつ適切な判断をして翻訳を行っていきます。

日本語力:大学専攻・日本語能力試験N1認定
英語力:大学副専攻・EF SET – C2認定(アドバンスレベル)

職務歴・専門分野

• 自立の翻訳者としての活動 | 2018年~現在
i. 機械・IT・臨床試験:アプリユーザインタフェース、プロダクトマーケティングローカライゼーション、システム評価管理モデルローカライゼーション、手順書(特にSAP)、ユーザーマニュアル・整備書、 医薬品開発関連報告書および臨床試験報告書
ii. 旅行:ホテル予約書、 酒屋宣伝、公開イベントおよび観光関連記事
iii. ビジネス: ビジネスコミュニケーション、企業内出版およびお客様対応メール
iv. 公文書: 雇用契約書、賃貸契約書、出生証明書および結婚証明書