Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

弁護士会館通訳登録、国際交流協会ポルトガル通訳ボランティア、日常的な生活問題、仕事、学校、DV、災害通訳

10,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
・育児、子育て、教育に関する相談 Consulta sobre probremas infantis, educacao, escolas.
・職場、仲間上下関係の悩みに関する相談 Consultas sobre trabalho, relacao superior ou inferior entre amigos, ou grupo.
・国や文化、言葉、民族の違いに関する相談 Consulta sobre problemas das diferenças entre países, culturas, idiomas e grupos étnicos
・お住いの町、近所トラブル ploblemas com vizinhos, bairros, onde reside.

現在、
弁護士会館登録
国際交流協会ポルトガル通訳ボランティア、日常的な生活問題、仕事、学校、DV、災害通訳ボランティアに登録をしています。
刑事事件の弁護士への通訳
国際交流協会ポルトガル通訳ボランティア、日常的な生活問題、仕事、学校、DV、災害通訳ボランティアにをしています。
皆さんの心のモヤモヤや問題の相談をお聞き致します。
Interpretação de um processo criminal para um advogado
Sou voluntário de interprete portugues , da Associação de Intercâmbio Internacional, voluntário para a vida cotidiana, trabalho, escola, DV e desastre.
posso ouvir e ajudar na sua consulta das problemas e frustacoes do seu coração.
基本的に日中8:30-17:00ですが、場合によって時間外も対応できる時もあります。
aproximadamente das 8:30 as 17:00, mas dependendo da hora posso corresponder fora desse tempo indicado.

machyanさんのプロフィール

本人確認済み
5年弱前
ポルトガル語 (ブラジル) 日本語
ブラジルで生まれ育ち、日系日本語学校とブラジル学校高校卒、18歳で日本に来日して30年になります。

ブラジルでは高校時代に日本から行かれた方に通訳し、日本に来てからはブラジルから働きに来られた方へ通訳、マニュアルの翻訳をしておりました。

子育て時代はお休みさせて頂いておりましたが、子供達も手が離れたので再開したいと思っております。

現在国際交流で困っている方達への相談、通訳

弁護士さんに刑事通訳も行なっております。

よろしくお願い致します。