Conyacサービス終了のお知らせ

Let me help you translate business emails, regulations or general stuff like

$40.00 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語
I help my Japanese clients understand laws, rules and regulations written in English and some English emails important to them the way they would understand better without compromising the accuracy and addressing the message of the original content.
Business emails (English to Japanese, Japanese to English), translation of rules and regulation written in English to Japanese, business letter writing in English. I'm also experienced in translating English-written chat messages and brief technical instructions for global manufacturer and technology providers.
Please write to me 8:00pm to 10:00pm (JST) Monday to Friday. I may be able to answer small questions time to time.

samasami74さんのプロフィール

本人確認済み
約5年前
日本語 英語
I am Japanese by birth and nationality. I went to India for further studies and later to the Philippines, where I eventually decided to settle.

Right now, I work at one of the top accounting firms in the country where I am mainly responsible in the business development and account management for Japanese entities engaged in and interested in doing business in the Philippines. In this role, I provide advisory services and client support in several aspects of tax, audit and corporate engagements. Additionally, I also contribute articles at a local publication on Philippines business environment and tax-related update based on laws and regulatory updates.

Prior to this, I managed Japanese accounts for business imaging solutions and also co-functioned as the over-all system administrator of salesforce.com for the nationwide sales team of my business unit.

I am keen on broadening my reach by using my experience and skills for this. If you need help in business communications in Japanese, I might just be the person for it.