Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

アート、映画、音楽、哲学関連の英語⇆日本語翻訳を得意としています

1,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語
映画の解説や哲学関連の論述などには固有名詞や専門用語、修飾語などが多く、読みづらく感じる人も多いかと思います。そういった文章の和訳でも平面的な文章にならないよう、原文のニュアンスを損なわずに訳すことをモットーとしています。

mujinaさんのプロフィール

本人確認済み
約5年前
日本語 英語
悩める学生です。
政治学を専攻し、哲学や芸術、音楽に興味があります。

翻訳においては原文のニュアンスを重視し、細かな意味を損なわない滑らかな訳を意識しています。専攻は政治学ですが哲学や理系学問、およびIT技術に関する知識も持ち合わせているためある程度の専門用語、学術用語などにも対応可能です。


A student dissatisfied.
Majoring in politics, also interested in philosophy, art, and music.

In translation, I focus on fluency and the overtone of sentences, not to loss delicate meanings. Though my major is politics, I also have some knowledge about philosophy, scientific subjects and IT technology to be able to understand some level of technical / academic language.