Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Soy un experimentado traductor amateur de español a inglés y viceversa.

$8.00 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スペイン語 → 英語 英語 → スペイン語
Soy un hablante y escritor fluido en español e inglés. Para todas las traducciones que hago me aseguro de revisar matices idiomáticos y jerga especializada que pueda ser necesaria para realizar un trabajo exitoso.
Tengo experiencia traduciendo correos electrónicos e informes para operaciones de comercio electrónico en empresas locales. También he traducido varios artículos para propósitos educativos privados y públicos.
08:00-21:00 (JST) Miércoles-Jueves

fcastror_27さんのプロフィール

本人確認済み
5年以上前
スペイン語 英語
I interrupted an almost finished Philosophy degree at the University of Chile (where I specialized in analytic philosophy, cognitive science and sociology) so I could pursue a different career path through the Information and Management Control Engineering undergrad program at the same university (in which I'm now). I read and write a lot in english (on a daily basis), and speak in that same language regularly (most of my private thoughts recently are in english). I'm expecting to get a proficiency/translator certificate for that language as soon as I can. I'm a talented writer, speaker and teacher, with a good sense for style and conceptual/logical rigour.

Interrumpí una licenciatura en Filosofía casi terminada en la Universidad de Chile (donde me especialicé en filosofía analítica, ciencias cognitivas y sociología) para cambiar de trayectoria profesional mediante el programa de pregrado en Ingeniería en Información y Control de Gestión de la misma casa de estudios (en el cual estoy ahora). Escribo y leo mucho en inglés (a diario), y hablo en ese mismo idioma de manera regular (la mayoría de mis pensamientos privados recientemente son en inglés). Estoy esperando obtener un certificado de proficiencia/traducción para ese lenguaje en cuanto pueda. Soy un escritor, orador y profesor talentoso, con un buen juicio para reconocer asuntos de estilo y rigor conceptual/lógico.