Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

技術分野、環境安全、契約書の英→日の翻訳をします。

5,000円 / 1時間
Tech・プログラミング / その他
英語 → 日本語
化学メーカーで勤め上げてきたスキルで、伝わりやすい日本語に努めます。
プラスチック加工の分野で、研究・開発、製造、事業マネジメント、新規事業立ち上げなどを主担当として経験。海外の関係先、経営執行会議資料の海外役員向けなどの翻訳。
Mon.-Fri. 20:00-23:00 (Japan time)
Sat. 9:00-16:00, 21:30-0:00 (Japan time)
Sun. 9:00-23:00 (Japan time)

yujin3さんのプロフィール

本人確認済み
5年以上前
日本語 英語
本業ではプラスチック加工の分野で、研究・開発、製造(製造・技術、品証、生産管理)、事業マネジメント、新規事業立ち上げなどを主担当として何周も経験。
海外の関係先、経営執行会議資料の海外役員向けなどの翻訳。 デジタルトランスフォーメーション担当。
勤め先では、グローバル化の傾向が著しく、とにかく、日本語を英訳することが多くなった。
趣味で撥弦楽器の製作と合奏、ボカロP、MMDer。
中学生のころからのプログラミング(マシン語、アセンブラ、BASIC、C言語、FORTRAN, COBOLなど)に親しみ、大学では材料工学専攻。卒論は、多変量統計解析を使って、あるイオン濃度と粘度との相関性を解析。サークル活動ではマイコン部の部長。
大学院では燐光性物質の温度と燐光発光時間と強度の関係式を導出した。
最近は、PythonやR言語を勉強中。