Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

より分かり易い日本語を念頭に産業翻訳英語⇒日本語に取り組んでいます。

2,800円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語
今までの経験知識を生かすことが出来、在宅で作業出来、退職後の時間を有効に活用出来る翻訳に取り組んでいます。海外駐在員時期は工作機械の据え付け指導、修理、サービス業務マネジメント、現地社員教育、事務所の設立から、現地社員の採用、工作機械輸入業務の乙仲窓口等々少人数で対応しなければならなかった環境でいろいろな経験体験をしています。帰国後は産業関係の知識を深めるべく、厚生労働省の技能検定はじめ可能な限りの資格を取得しました。文章を書いた人の意図を汲み取り、日本語に落とし込むための道具としての英語を磨き続けたいと思います。
得意分野:産業機械、工作機械、産業機械操作、品質管理、操作マニュアル、家庭用電化製品
レーザー・マーキング・システムカタログ
リニアアクチュエータのカタログ
塗装用エアーポンププレゼン資料
M-switch取り付け手順書
5軸加工機の利点
油圧の仕組み
ヘリカルコイルインサートマニュアル導入部
ボールベアリング/無給油ベアリングについて
ダイカスト概略説明
ダンピングのない自由振動の微分方程式
week day 9:00 ~ 18:00
Saturday 9:00 ~13:00

h_nakajimaさんのプロフィール

本人確認済み
6年弱前
英語 日本語
機械 ビジネス マーケティング
今までの経験知識を生かすことが出来、在宅で作業出来、退職後の時間を有効に活用出来る翻訳に取り組んでいます。海外駐在員時期は工作機械の据え付け指導、修理、サービス業務マネジメント、現地社員教育、事務所の設立から、現地社員の採用、工作機械輸入業務の乙仲窓口等々少人数で対応しなければならなかった環境でいろいろな経験体験をしています。帰国後は産業関係の知識を深めるべく、厚生労働省の技能検定はじめ可能な限りの資格を取得しました。文章を書いた人の意図を汲み取り、日本語に落とし込むための道具としての英語を磨き続けたく、取り組んでいきたいと思います。