日本語» 中国語(繁体字)ならお任せください!
rei2410さんのプロフィール
本人確認済み
6年以上前
中国語(繁体字) (native)
日本語
中国語(簡体字)
英語
こんにちは、レイと申します。
台湾出身で、日本語勉強歴約15年、翻訳歴約6年でございます。
台湾の日本語専門学校での管理職経験があって、
人事・経理・総務・法務・翻訳・通訳を担当していました。
仕事で日本文化・観光・留学や日本語勉強などの領域でたくさんの翻訳・通訳経験を積み重ねた以外に、
プライベートでも日本語勉強会参加していて、小説翻訳の練習をしています。
Conyacを始めたばかりなんですが、レベルテストでSenior レベルと評価されています。
必ずきちんと納期を守って、質のいい翻訳を提供できるよう最善を尽くします。
【通訳経歴】
2015 台中広三SOGOデパート日本物産展
栃木・台中観光業者会談
2016 TOWA日本語学校・歴史講座-武士編
TOWA日本語学校・台湾オペラ講座
TOWA日本語学校・Facebookファンページ翻訳担当
2017 アジア漆器展覧研修会
TOWA日本語学校・「君の名は。」映画講座
TOWA日本語学校・日本語読書会企画・司会
【ゲーム翻訳練習/ペンネーム:花鳥風月】
Sdorica-sunset- キャラクター台詞まとめ
https://tinyurl.com/ycvst3cg
【小説翻訳練習】
朝井遼《何者》
池井戸潤《下町ロケット》
伊坂幸太郎《残りの全部バケーション》
上橋菜穂子《精霊の守り人》
小川洋子《博士の愛した数式》
乙一《僕のつくった怪物》、《暗いところで待ち合わせ》
木皿泉《昨夜のカレー、明日のパン》
宮藤官九郎《きみは白鳥の死体を踏んだことがあるか(下駄で)》
新海誠《君の名は。》
高野和明《幽霊人命救助隊》
貫井德郎《愚行録》
東野圭吾《さまよう刃》、《ナミヤ雑貨店の奇蹟》
百田尚樹《フォルトゥナの瞳》
台湾出身で、日本語勉強歴約15年、翻訳歴約6年でございます。
台湾の日本語専門学校での管理職経験があって、
人事・経理・総務・法務・翻訳・通訳を担当していました。
仕事で日本文化・観光・留学や日本語勉強などの領域でたくさんの翻訳・通訳経験を積み重ねた以外に、
プライベートでも日本語勉強会参加していて、小説翻訳の練習をしています。
Conyacを始めたばかりなんですが、レベルテストでSenior レベルと評価されています。
必ずきちんと納期を守って、質のいい翻訳を提供できるよう最善を尽くします。
【通訳経歴】
2015 台中広三SOGOデパート日本物産展
栃木・台中観光業者会談
2016 TOWA日本語学校・歴史講座-武士編
TOWA日本語学校・台湾オペラ講座
TOWA日本語学校・Facebookファンページ翻訳担当
2017 アジア漆器展覧研修会
TOWA日本語学校・「君の名は。」映画講座
TOWA日本語学校・日本語読書会企画・司会
【ゲーム翻訳練習/ペンネーム:花鳥風月】
Sdorica-sunset- キャラクター台詞まとめ
https://tinyurl.com/ycvst3cg
【小説翻訳練習】
朝井遼《何者》
池井戸潤《下町ロケット》
伊坂幸太郎《残りの全部バケーション》
上橋菜穂子《精霊の守り人》
小川洋子《博士の愛した数式》
乙一《僕のつくった怪物》、《暗いところで待ち合わせ》
木皿泉《昨夜のカレー、明日のパン》
宮藤官九郎《きみは白鳥の死体を踏んだことがあるか(下駄で)》
新海誠《君の名は。》
高野和明《幽霊人命救助隊》
貫井德郎《愚行録》
東野圭吾《さまよう刃》、《ナミヤ雑貨店の奇蹟》
百田尚樹《フォルトゥナの瞳》