Professional Translations from English to Portuguese (Brazil)
お仕事詳細
I am both Spanish and Brazilian with wide experience as a translator (over 13 years of experience). I am currently working as a freelancer for clients such as IBM, Telefonica, and other top companies.
事例/実績
Together with partners in Brazil, Spain, Canada and Israel, I have been working with translating and proofreading in several areas, including, marketing, communication, Public Relations, Human Resources, IT, business/administration and tourism.
対応可能時間
From 8:00 am to 6:00 pm-Brasilia, Brazil (UTC -3:00)
verenna_80さんのプロフィール
本人確認済み
6年以上前
ポルトガル語 (ブラジル)
スペイン語
英語
I am a native Portuguese speaker, from Brazil, fluent in English and Spanish (my 2nd nationality).
I am a Public Relations and Professional Advertising Publicist with a Masters in International Relations. I have 14 years’ experience in those areas and 13 years working with translations.
Together with partners in Brazil, Spain, Canada and Israel, I have been working with translating and proofreading in several areas, including, marketing, communication, Public Relations, Human Resources, IT, business/administration and tourism.
I am proficient in the use of SDL Trados Studio 2017, OmegaT, Memsoure, OpenTM2, CrowdIn, MateCat and Wordbee.
Depending on the difficulty of the text, I can translate around 2,500 words per day and proofread around 3,500 words per day.
I have excellent Portuguese and Spanish grammar skills gained from my studies and experience as a professional in the field of communication.
I am a committed, motivated and responsible person. I have already worked for the United Nations, the Red Cross, MTP, UNESP, etc. One of my tasks was to translate websites, software, blogs, catalogs, contracts, reports and any other necessary documents.
I am a Public Relations and Professional Advertising Publicist with a Masters in International Relations. I have 14 years’ experience in those areas and 13 years working with translations.
Together with partners in Brazil, Spain, Canada and Israel, I have been working with translating and proofreading in several areas, including, marketing, communication, Public Relations, Human Resources, IT, business/administration and tourism.
I am proficient in the use of SDL Trados Studio 2017, OmegaT, Memsoure, OpenTM2, CrowdIn, MateCat and Wordbee.
Depending on the difficulty of the text, I can translate around 2,500 words per day and proofread around 3,500 words per day.
I have excellent Portuguese and Spanish grammar skills gained from my studies and experience as a professional in the field of communication.
I am a committed, motivated and responsible person. I have already worked for the United Nations, the Red Cross, MTP, UNESP, etc. One of my tasks was to translate websites, software, blogs, catalogs, contracts, reports and any other necessary documents.