Conyacサービス終了のお知らせ

日英・英日翻訳

megol

5.0

$8.00 / 1時間
簡単作業・その他 / その他
Standard 日本語 → 英語 Standard 英語 → 日本語
社内翻訳者として様々な文書を翻訳した経験を活かし、ビジネス文書、Eメール、Webコンテンツ等、安価で幅広く対応いたします。
データセンター向けディザスターリカバリーマニュアルの日英翻訳
技術系展示会のイベントパンフレットの日英翻訳
大手製薬会社の社内システムマニュアルの英日翻訳
繊維メーカーの製品パッケージの説明文、製品資料、制作仕様書の日英翻訳
日本人アーチストによるプリントTシャツの英語版への翻訳
ネット記事の英日翻訳
月から金10:00 am-12:00 am、10:00 pm-12 pm

megolさんのプロフィール

本人確認済み
約9年前
日本語 (native) 英語
米国在住で小さい子供の子育てのかたわら、在宅で翻訳や講師の仕事をしています。通信の分野で翻訳チェッカーとして2年を経験したあと、派遣社員として通信、メディカル、IT等の分野で5年ほど日英、英日両方の翻訳業務に携わりました。また、在宅での翻訳歴も2年ほどになり、最近はウェブサイト向け翻訳に力を入れています。今後も様々な分野の翻訳案件の受注を希望しています。

I'm a native-speaking Japanese translator of English. I currently live in the USA. I have 7 years of experience working as a translator and a proofreader in mulpitle companies. The fields of translation I have handled include IT, medicine and telecommunications. I've been freelancing for the past few years, and recently focusing more on translation for websites.

zeroa
素早いご対応ありがとうございました。また宜しくお願いいたします。

zeroa
いつも迅速な対応ありがとうございます。

zeroa
ありがとうございました。
また宜しくお願いいたします。

zeroa
いつもありがとうございます。

m27gachie3
ご連絡がとても早く頂けましたし、納品もとても早い!ありがとうございました!

urecyworks
迅速、丁寧に対応していただきました。

tnk2015
ありがとうございました。次回もよろしくお願いいたします。

tnk2015
ありがとうございます。敏速な対応に感謝です。

ecorce
対応も良く、翻訳内容も申し分ない仕上がりでした。
また、次回もご依頼させていただきます。