Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

日英 日本語メディア翻訳を専門しています

2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語
なんでも翻訳します!

kennethcardoen3さんのプロフィール

本人確認未認証
3ヶ月前
オランダ語 英語 中国語(簡体字) 日本語
初めまして。ベルギー出身のカルドゥーン・ケンネスと申します。日本語の翻訳と通訳を専門とする言語学者です。学歴としては、ゲント大学で日本学の学士号を取得しており、現在、修士号の取得に向けて学んでいます。

交換留学プログラムのおかげで、一年間山梨県の山梨学院大学に留学し、日本の文化や言語に対する理解を深めるとともに、日本語の通訳者・翻訳者として貴重な洞察を得ることができました。この経験を通じて、異なる文化背景を持つ人々の間で、より円滑なコミュニケーションを支援することの重要性を実感しました。

これまでに、公式文書や映画、ゲーム、漫画、短編映画など、多岐にわたる翻訳業務に携わってきました。日本語(N1)のほか、オランダ語(母国語)、英語(C2)、フランス語(業務レベル)、中国語(業務レベル)にも堪能です。

職務経験としては、日本コンサルティングオフィス(JCO)で翻訳・事務業務に従事し、eラーニングモジュールの文脈的な正確性と一貫性を確保しつつ、国際的なパートナー間のコミュニケーションを円滑に進めてまいりました。また、日本映画の字幕翻訳プロジェクトに参加し、国際映画祭での上映に貢献しました。加えて、フリーランスのプラットフォームを通じてさまざまな翻訳依頼を受けてきました。日本滞在中には、医師の診察や市役所での手続き、電話連絡などで通訳ボランティアとしても活動し、現地での実践的な通訳経験を積むことができました。また、日本語スピーチコンテストにも複数回参加し、言語能力を実践的に高める機会を得ました。

今後は、これまでの多様な経験と語学力を活かし、言語の壁で分断されていた産業間の架け橋となることを目指しています。特に、ゲームや漫画、映画などのクリエイティブ分野での新たなつながりと協力を促進し、国際的な市場でのコミュニケーションやビジネスの発展に貢献していきたいと考えています。