和中翻訳の経験者でございます
お仕事詳細
日本語ー>中国語(繁体字)の翻訳が得意です
事例/実績
翻訳や監修のスタッフとして、参画いたしましたタイトルは下記となります:-------------------------------------------------------------------------------------
「Horte~~ SAGA 蒼之騎士團」
「~~都市 afterlost」
「ダンジョンに出会い~~〜メモリア・フレーゼ〜」
「~~~ライブ! シアターデイズ 」
-------------------------------------------------------------------------------------
対応可能時間
休日は4時間、平日は2時間ぐらい
hopaoyiさんのプロフィール
本人確認済み
約3年前
中国語(繁体字)
中国語(簡体字)
日本語
ゲーム
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
はじめまして、台湾出身の何と申します。
子供の頃から、日本のアニメ、漫画、ゲームが好きですので、東京のゲーム会社で働いたことがございます。
使用可能のツールは下記となります:
-------------------------------------------------------------------------------------
word
excel
powerpoint
slack(テレワーク中で会社の同僚と業務連絡用)
memoQ(翻訳ソフト)
--------------------------------------------------------------------------------------
翻訳や監修のスタッフとして、参画いたしましたタイトルは下記となります:
-------------------------------------------------------------------------------------
「Horte~~ SAGA 蒼之騎士團」
「~~都市 afterlost」
「ダンジョンに出会い~~〜メモリア・フレーゼ〜」
「~~~ライブ! シアターデイズ 」
-------------------------------------------------------------------------------------
【稼働時間】
平日の1日4時間のまとまった時間で仕事をお受けしております。
【可能な業務】
ローカライズ、翻訳の経験がおりますので、
これらに関連したあるいはオフィスお仕事があればお役に立てるかと思います。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
はじめまして、台湾出身の何と申します。
子供の頃から、日本のアニメ、漫画、ゲームが好きですので、東京のゲーム会社で働いたことがございます。
使用可能のツールは下記となります:
-------------------------------------------------------------------------------------
word
excel
powerpoint
slack(テレワーク中で会社の同僚と業務連絡用)
memoQ(翻訳ソフト)
--------------------------------------------------------------------------------------
翻訳や監修のスタッフとして、参画いたしましたタイトルは下記となります:
-------------------------------------------------------------------------------------
「Horte~~ SAGA 蒼之騎士團」
「~~都市 afterlost」
「ダンジョンに出会い~~〜メモリア・フレーゼ〜」
「~~~ライブ! シアターデイズ 」
-------------------------------------------------------------------------------------
【稼働時間】
平日の1日4時間のまとまった時間で仕事をお受けしております。
【可能な業務】
ローカライズ、翻訳の経験がおりますので、
これらに関連したあるいはオフィスお仕事があればお役に立てるかと思います。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。