ゲーム翻訳を専門としています!
お仕事詳細
日→英・英→日のゲーム翻訳を受け付けております。現代ものからファンタジーまで、各舞台にマッチする表現法と言葉選び、
各キャラクターの話し方や個性を翻訳でも忠実に再現、
かつネイティブの読み手にとって自然な翻訳を心掛けております。
事例/実績
こちらは個人で運営しているゲーム翻訳チャンネルです。日本語のスマホゲームを英語に翻訳したものです。www.youtube.com/channel/UCSLzZadvlvoehQC2SwvgfRg
対応可能時間
月~金 10:00-18:00 (日本時間)
harliaさんのプロフィール
本人確認済み
約3年前
日本語
英語
ゲーム
50 時間 / 週
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
Harlia(ハーリア)と申します。
日→英・英→日のフリーランス翻訳者として活動しております。
専門分野はゲーム・YouTube動画の翻訳です。
ゲーム:
現代ものからファンタジーまで、各舞台にマッチする表現法と言葉選び、
各キャラクターの話し方や個性を翻訳でも忠実に再現、
かつネイティブの読み手にとって自然な翻訳を心掛けております。
YouTube:
視聴者にとってわかりやすく読みやすい・聞きやすい言葉や表現を第一に心がけ、
元の内容を正確に翻訳します。
日→英の翻訳サンプルとして、個人運営している以下のYouTubeチャンネルをご確認ください。
www.youtube.com/channel/UCSLzZadvlvoehQC2SwvgfRg
(とあるゲームのストーリーを翻訳した趣味のチャンネルです)
ゲーム・動画翻訳以外にも、小学校~大学までの教育環境は全て英語だったため、
専門家スピーチ・学術論文などの硬い内容まで幅広く対応可能です。
【得意分野】
・観光
・文学(日本文学・西洋文学)
・歴史(日本史・世界史)
・時事問題(政治、社会、国際など)
・エンターテインメント(音楽、舞台演劇など)
以下、経歴などを記載します。
【経歴】
・早稲田大学国際教養学部 卒業
・日本/アメリカ/カナダの三ヶ国に在住。ネイティブレベルの日本語・英語を習得
【資格】
・TOEFL 112点
・英検1級(ブリティッシュ・カウンシル駐日代表賞)
・日本漢字能力検定2級
【稼働時間】
一日8時間で在宅ワークをお受けしております。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願い致します。
Harlia(ハーリア)と申します。
日→英・英→日のフリーランス翻訳者として活動しております。
専門分野はゲーム・YouTube動画の翻訳です。
ゲーム:
現代ものからファンタジーまで、各舞台にマッチする表現法と言葉選び、
各キャラクターの話し方や個性を翻訳でも忠実に再現、
かつネイティブの読み手にとって自然な翻訳を心掛けております。
YouTube:
視聴者にとってわかりやすく読みやすい・聞きやすい言葉や表現を第一に心がけ、
元の内容を正確に翻訳します。
日→英の翻訳サンプルとして、個人運営している以下のYouTubeチャンネルをご確認ください。
www.youtube.com/channel/UCSLzZadvlvoehQC2SwvgfRg
(とあるゲームのストーリーを翻訳した趣味のチャンネルです)
ゲーム・動画翻訳以外にも、小学校~大学までの教育環境は全て英語だったため、
専門家スピーチ・学術論文などの硬い内容まで幅広く対応可能です。
【得意分野】
・観光
・文学(日本文学・西洋文学)
・歴史(日本史・世界史)
・時事問題(政治、社会、国際など)
・エンターテインメント(音楽、舞台演劇など)
以下、経歴などを記載します。
【経歴】
・早稲田大学国際教養学部 卒業
・日本/アメリカ/カナダの三ヶ国に在住。ネイティブレベルの日本語・英語を習得
【資格】
・TOEFL 112点
・英検1級(ブリティッシュ・カウンシル駐日代表賞)
・日本漢字能力検定2級
【稼働時間】
一日8時間で在宅ワークをお受けしております。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願い致します。