Completed
Translation & Localization / Translation
【長期案件【日韓】】ジャパリンガル新規コースの翻訳者と校正者の募集~ジャパリンガルでの実績者または Standard 以上の方
Order Details
- Description
来月 7 月より、ジャパリンガルより、以下の新たなコースが追加されます。
こちらのコースにご参加できる翻訳者の方を募集しております。
皆様からのご応募をお待ちしております。情報は適宜更新されますので、随時ご確認ください。
すでに、スピードコースに登録されているかたも、是非ご参加頂ければと存じます。
■コースの説明
1. スタンダードコース
原文をジャパリンガル上より受け取り、翻訳を行う。
2. クオリティコース
翻訳 + 校正 (翻訳者と校正者の)
■ 対象言語
日本語 <-> 英語
英語 <-> 日本語
日本語 <-> 簡体字
簡体字 <-> 日本語
日本語 <-> 繁体字
繁体字 <-> 日本語
日本語 <-> 韓国語
韓国語 <-> 日本語
■ 報酬
翻訳 : 2.7 円/1文字(暫定)
校正 : 2.0 円/1文字(暫定)
ただし、英語 <-> 日本語に関しては、翻訳 5.4円、校正 4.0円/
■ 最大ボリューム
約 20000文字
■対象者
Standard 以上の方、またはジャパリンガル、スピードコースで 10000文字以上の実績がある方。
■提案条件
納期を守れる方
提示した規約を守れる方
品質を守れる方
※本プロジェクトへの参加を承認された翻訳者は、ジャパリンガルというサービスに、
ConyacのIDとパスワードを使用してログインして頂きます。
作業環境ですが、ジャパリンガルというブラウザベースのシステム上での作業となります。
システム要件として、Google Chromeの最新バージョンをインストールして頂きます。- Required Translator Languages
- Japanese → Korean Korean → Japanese
- Deliverables
- ジャパリンガル上での納品となります
- Payment Timing
- Immediately after verification
Requirements
- Published
- 11 Jun 2018 at 12:51
- Completion Deadline
- −
- Application Deadline
- −
- Budget
- 10K yen–100K yen
- Maximum Applicants
- 11–50 People
- Applications
- 26