Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for going for the counseling. However, this morning, A immediately...

Original Texts
昨日はカウンセリングに行ってくれてありがとう。でも今朝さっそくAがあなたの隣にいて、当たり前のようにあなたの横にいるのを見て、わたしはよそ者だと感じました。もしあなたと彼女(A)が、常識的なシェアメイトとしての付き合いをしているなら、わたしは何も思いません。でもあなたと彼女は、彼女のメンタルな病気を通じて親しくなりすぎていて、わたしはあなたの妻として不快に感じざるをえません。わたしは、あなたがわたしより彼女を優先させているように感じ、わたしが蔑ろにされているように感じます。
Translated by setsuko-atarashi
Thank you for going for the counseling. However, this morning, A immediately was at you side, and being there as it was natural, then I felt A was a foreigner. If you and she are cooperating as ordinal share-mates, I do not feel anything. However, you and she are too intimate through her mental disorder that I, as your wife, had to feel discomfort. I felt you take her as priority than I and I feel I am sided.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
17 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...