モナンジュ・さやか - Sayaka MONANGE (monange)
普段はフランス語のテレビ番組や映画等の日本語字幕を訳す映像翻訳をメインで行っています。
ジャンルとしては歴史、文学、科学、旅、料理、園芸、ドラマ、ドキュメンタリー等非常に様々な番組を訳します。
フランス以外にスイス、ベルギー、カナダ(ケベック)の番組も訳し、各国に固有の表現等も基本的に問題なく訳せます。
翻訳としては他に証明書等の書類の翻訳や書籍、漫画、ゲーム、ウェブサイト等の翻訳も行った経験があります。
翻訳ではありませんが、商談・契約等のビジネスシーンをはじめコンサートやパリコレ、警察署等での通訳の経験もあります。
Mon travail principal est la traduction audio-visuelle de sous-titrage en japonais de films et émissions francophones.
En ce qui concerne les genres, je traduis des programmes très variés : historique, littéraire, scientifique, voyage, cuisine, jardinage, série, documentaire etc.
Outre des émissions françaises, je traduis également des émissions suisses, belges et canadiennes (de Québec). Je suis donc normalement capable de traduire des expressions spécifiques de chaque pays sans problème.
En tant que traductrice, j'ai aussi des expériences dans tout ce qui est documents divers, comme des actes, certificats, ou encore des livres, des mangas, des jeux, des sites web etc.
Sinon, cela ne concerne pas directement la traduction mais j'ai également des expériences d'interprète, à commencer par des situations comme des négociations ou des conclusions de contrat, lors de concerts, pendant la semaine de la mode, ou encore pour les besoins de la police etc.
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
French → Japanese | fashion | 5–10 years | フランス語圏のファッション番組の日本語字幕 フランス人デザイナーやブランドを主題にしたドキュメンタリーの日本語字幕 ファッションウィーク時の招待状・ショールーム・見本市・契約等に関する書類、メール等の翻訳 |
|
French → Japanese | Literature | 5–10 years | フランス語圏の文学番組の日本語字幕の翻訳 フランス文学作品の翻訳 |
|
French → Japanese | Music | 2 years | フランス語圏の音楽番組の日本語字幕 | |
French → Japanese | Science | 3 years | フランス語圏の科学番組の日本語字幕 | |
French → Japanese | technology | 2 years | 製造メーカーの部品等に関する翻訳 | |
French → Japanese | Law | 1 year | 警察署での書類の翻訳 | |
French → Japanese | Culture | 5–10 years | フランス語圏の文化番組の日本語字幕 文化的資料の翻訳 |
|
French → Japanese | Contracts | 5–10 years | 製造業・服飾業・不動産業・金融機関・教育機関・フリーランス等の契約書・NDA・証明書等の翻訳 | |
French → Japanese | Gaming | 2 years | ゲームのローカライゼーション | |
French → Japanese | Immigration | 5–10 years | ビザ・滞在許可証の手続きに関する書類や証明書等の翻訳 | |
French → Japanese | Publishing/Press Release | 2 years | ゲーム関係のプレスリリースの翻訳 | |
French → Japanese | Travel | 5–10 years | ホテルや交通機関等の公式情報の翻訳 パンフレット等の観光用資料の翻訳 ホテルや飲食店のメニュー・口コミ等の翻訳 |
|
French → Japanese | Food/Recipe/Menu | 5–10 years | フランス語圏の料理番組の日本語字幕の翻訳 フランスの飲食店のメニューの翻訳 ※最も得意とする分野です。 |
|
Japanese → French | technology | 2 years | 製造メーカの部品等に関する翻訳 | |
Japanese → French | Law | 1 year | 警察署での書類の翻訳 | |
Japanese → French | Arts | 2 years | 展覧会の招待状やパンフレット、作品説明等の翻訳 | |
Japanese → French | Immigration | 5–10 years | ビザ・滞在許可証の手続きに関する書類や証明書等の翻訳 | |
Japanese → French | Travel | 5–10 years | ホテルや交通機関等の情報の翻訳 パンフレット等の観光用資料の翻訳 ホテルや飲食店のメニュー・口コミ等の翻訳 |
|
Japanese → French | Comics | 1 year | 日本の漫画の翻訳 |
Work History
LEVEL & LANGUAGE PAIR |
Market Projects (Completed / In Progress) |
Standard Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
Light Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
---|---|---|---|
Starter French ≫ Japanese | 1 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Japanese ≫ French | 1 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter English ≫ French | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter French ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter English ≫ Japanese | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Japanese ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Working Data
Working Hours last 6 months (hour / month) |
Submission Rate (submission count / order count) |
---|---|
0 hour / month | 100 % (8 / 8) |