Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Make your skin like velvet, and keep it healthy. Warnings before use: ・Pl...

This requests contains 461 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( basweet ) and was completed in 6 hours 5 minutes .

Requested by taroban at 17 Jan 2013 at 22:51 3085 views
Time left: Finished

お肌をなめらかに。お肌を健やかに保ちます。
使用上の注意
・朝晩、洗顔後、化粧水・乳液後にお使いください。
・適量を手にとり、首元、顔の気になる部分にうすくなじませます。
・なめらかなお肌を実感していただくためには長期のご使用をお薦めします。
・お肌に合わない時は、ご使用をおやめください。
・傷やはれもの・湿しん・かぶれ・ただれ・色素異常などの症状がある部位にはお  使いにならないでください。
・使用中、または使用後、お肌に赤み・はれ・かゆみ・刺激等の異常があらわれた

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2013 at 04:51
Make your skin like velvet, and keep it healthy.
Warnings before use:
・Please use with facial lotion/milky lotion after washing morning and night.
・Place the proper quantity in your hand and massage a thin layer onto problem areas on your face and neck.
・For truly soft skin, we recommend using this product for an extended period of time.
・If the product causes problems with your skin, please stop use.
・Please do not use in areas where you have Injuries or swelling, eczema, rash, inflammation, or pigmentation disorders.
・While using, as well as after using, if you experience redness, swelling, itchiness, chills, or any other abnormal symptoms,
[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2013 at 01:05
Preserve your skin and make it smooth and healthy.

Caution on use:

*Use mornings and evenings, after washing your face, after applying facial lotion or skin milk.
*Place an adequate amount in your hand and rub into the base of your neck and the parts of the face you're concerned about.
*We recommend extended use of this product in order to get smooth skin.
*If your skin disagrees with the product, please cease all use.
*Please do not use on parts of the skin that has wounds or other injuries, swelling, ezcema, rash, inflammation, abnormal pigmentation, or other conditions.
*If your skin develops redness, swelling, ichiness, or other irritation

 時は使用を中止し、皮膚科専門医等へのご相談をおすすめします。
・使用中、目に入らないように注意し、入った場合や異常を感じた時は、すぐに洗い 流してください。異常が残る場合は、眼科医等へご相談ください。
・乳幼児の手の届かないところに保管してください。
・ご使用前に目立たないところでバッチテストをしてください。
・本商品は直射日光や高温の場所で保管していると、未開封の状態でも色が微  妙に変化することがありますが、品質には変わりなく安心してお使 いいただけま す。

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2013 at 04:56
please stop use and consult with a dermatologist.
・Be careful not to get the product in your eyes while using. If it does get in your eyes, wash it out immediately. If any abnormalities are noted, please see your ophthalmologist.
・Please store out of reach of small children.
・Before using, please do a batch test in a hidden place.
・This product may change colors if stored in direct sunlight or high temperatures. However, this has no effect on the quality of the item, and the product can still be safely used.
[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2013 at 01:18
immediately stop use and go consult a dermatologist.
*Avoid getting the product into eye. In the event it does get into your eyes or if you experience an abnormal reaction, wash and rinse immediately. If you still experience an abnormal reaction, go consult an ophthalmologist.
*Please keep product in an area out of reach of infants or children.
* Do a spot test in an inconspicuous area before using.
*If you store this product in an area that receives direct sunlight or high heat, even if it's unopened there will be a slight change in color, but the quality will still remain the same for your use.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime