こんにちは。
私の荷物はいつ発送されますか?
販売する商品ですので、急いでおります。
お忙しいとは思いますが、できるだけ迅速に発送してください。
今後もあなたとお取り引きしていきたいと思っておりますので
失礼な事を言って申し訳ございませんが、宜しくお願い致します。
また、2月1日に注文をしたいと思っております。
・100個分の請求書を送ってください。
・在庫状況を教えてください。
ではご連絡お待ちしております。
ありがとう。
kouta
評価
72
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 10:08:21に投稿されました
Hello.
When will my product be shipped?
As it is a product I will sell, I am in a hurry.
I understand you are busy, but please ship it as quickly as possible.
As I would like to continue doing business with you in the future as well, I apologize for saying something discourteous, but thank you in advance.
As well, I am thinking of making an order on February 1st.
- Please send an invoice for 100 items.
- Please tell me the inventory status.
I look forward to your response.
Thank you.
kouta
When will my product be shipped?
As it is a product I will sell, I am in a hurry.
I understand you are busy, but please ship it as quickly as possible.
As I would like to continue doing business with you in the future as well, I apologize for saying something discourteous, but thank you in advance.
As well, I am thinking of making an order on February 1st.
- Please send an invoice for 100 items.
- Please tell me the inventory status.
I look forward to your response.
Thank you.
kouta
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 10:11:14に投稿されました
Hello,
When will my package be shipped?
Because I'm trying to eel them, I'm in a hurry.
I imagine you're busy, but please ship it as soon as possible.
I would like to keep buying from you, so please excuse my rudeness, but thank you in advance.
Also, I would like to order on February 1,
Please send an invoice for 100 items.
Please let me know the inventory.
I look forward to hearing from you.
Thank you.
Kouta
When will my package be shipped?
Because I'm trying to eel them, I'm in a hurry.
I imagine you're busy, but please ship it as soon as possible.
I would like to keep buying from you, so please excuse my rudeness, but thank you in advance.
Also, I would like to order on February 1,
Please send an invoice for 100 items.
Please let me know the inventory.
I look forward to hearing from you.
Thank you.
Kouta
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 10:09:31に投稿されました
Hello,
When will my items be shipped?
Those are something I will sell to others and I am in a hurry.
I understand you may be busy but would appreciate you to ship it as soon as possible.
I want to continue the business with you and don’t want to rush you but please expedite the process.
Also, I would like to make another purchase on February 1st.
- Please send me an invoice for 100 units
- Please let me know of if they are available in your inventory.
I wait for your response.
Thank you,
kouta
When will my items be shipped?
Those are something I will sell to others and I am in a hurry.
I understand you may be busy but would appreciate you to ship it as soon as possible.
I want to continue the business with you and don’t want to rush you but please expedite the process.
Also, I would like to make another purchase on February 1st.
- Please send me an invoice for 100 units
- Please let me know of if they are available in your inventory.
I wait for your response.
Thank you,
kouta