Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いが遅くなってしまいすみませんでした。 今、支払い完了しましたので確認お願いします。 配送先の住所は前回と同じです。 早く商品が到着して欲しいので、な...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

gafaによる依頼 2013/01/12 01:39:52 閲覧 12635回
残り時間: 終了

支払いが遅くなってしまいすみませんでした。
今、支払い完了しましたので確認お願いします。
配送先の住所は前回と同じです。
早く商品が到着して欲しいので、なるべく早く発送してください。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/12 01:44:01に投稿されました
I am sorry that the payment was late.
I finished the payment now, so please confirm it.
The delivery address is the same as the one from before.
I would like the product to arrive quickly, so please ship it as quickly as possible.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/12 01:49:34に投稿されました
I'm sorry that it took me so long to make a payment, but I just completed.
Please confirm it.
The shipping address is same as last time.
I need those immediately, so could you please ship them out ASAP?
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。