Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] The contact information on the documents you send us needs to match the infor...

This requests contains 646 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , chipange ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by akawine at 09 Jan 2013 at 14:22 1999 views
Time left: Finished

The contact information on the documents you send us needs to match the information on your eBay account. If it doesn't, you'll need to let us know in writing why there are differences. If your address on eBay is your work address, you'll need to send us proof in writing so we can confirm that.

Be sure to include the user ID and email address of the account that is being appealed on the submitted documents. If the fax doesn't contain this information, we won't be able to process it.

Please submit the following documents:

One identity proof document

* Driver License (copy of both front and back)

* Passport

* Military ID

* National/Federal ID card



mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jan 2013 at 15:47
お客様にお送り頂いた書類に記載されている連絡情報は、eBayのアカウントにご登録頂いている情報と一致する必要があります。一致しない場合は、一致しない理由を書面でご説明頂きましたら、こちらで確認致します。

ご提出頂いた書類に記載されているユーザーIDとメールアドレスを忘れずにご提示ください。ファックスして頂いたものにこれらの情報が含まれていない場合は、こちらで対応いたし兼ねます。

時間の書類をご提出ください。
本人確認書類1点

*運転免許証(裏表両方の写し)
*パスポート
*軍隊ID
*国/地方自治体発行の本人証明
akawine likes this translation
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 09 Jan 2013 at 15:24
送っていただく書類の連絡先に関する情報は、あなたのeBayアカウントの情報と同じでなければなりません。
そうで無い場合は、書面でなぜ異なるのかを我々に連絡しなければなりません。
eBayでのあなたの住所が勤務先の住所である場合は、我々が確認できるよう、証明を送付してください。

必ず提出する書類にはアカウントのユーザーIDと電子メールアドレスを入れてください。ファックスにこの情報が無い場合は、我々は処理できません。

以下の書類の1つを提出してください。

身分証明書を1点
運転免許証(両面の写し)
パスポート
軍隊身分証明書
国/連邦身分証明書
akawine likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime