[Translation from Japanese to English ] I received the item today. The box enclosing item is sealed with a sticker...

This requests contains 151 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by eirinkan at 05 Jan 2013 at 13:58 1208 views
Time left: Finished

今日、商品を受け取りました。

商品が入っている箱はサイズが記載されたシールで封がされています。
このシールが破られていないもののみを注文することは可能でしょうか?
アメリカと日本では、新品商品の認識が違います。この問題がクリア出来れば販売数も伸び、あなたの利益にもつながります。

良いお返事お待ちしております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2013 at 14:03
I received the item today.

The box enclosing item is sealed with a sticker indicating size.
Is it possible that I order only those without broken sticker?
Standard of brandnew item in US and Japan are different. If this issue is cleared, sales will increase and you will benefit from it, too.

Looking forward to your favorable reply.
eirinkan likes this translation
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2013 at 14:03
I received the item today.

The box with the item in it was sealed with a sticker that said the size on it.
Is it possible to order only the items where this seal is not damaged?
Between the US and Japan the classification for new goods is different. If this problem can be resolved we will increase our order volume and you will also stand to make a profit.

I look forward to your reply.
eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime