[日本語から英語への翻訳依頼] Aという会社が日本でBを販売していますが、 あなたの会社とAは日本での独占的な販売契約を結んでいますか? 私を正規販売店として認めていただけませんか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん masato_office さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/19 15:36:14 閲覧 1040回
残り時間: 終了

Aという会社が日本でBを販売していますが、
あなたの会社とAは日本での独占的な販売契約を結んでいますか?

私を正規販売店として認めていただけませんか?

正規販売店になることで、私は日本でより多くのルートでBを販売することができます。

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 15:45:56に投稿されました
Company A sells B in Japan,
Does A make an exclusive distribution agreement in Japan with your company?

Can you recognize me as an authorized reseller?

By becoming a regular shop, I will be able to sell more at the root of B in Japan.
masato_office
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/19 16:32:36に投稿されました
A sells B in Japan.
Does your company have an exclusive sales contract with A?
Could you make a distributor agreement with me?
If so, I can sell B through my own market channels in Japan!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。