[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for contacting me the other day. I enquired at the post o...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , safir_k ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by junkichi at 18 Dec 2012 at 02:39 4991 views
Time left: Finished

先日はご連絡頂きまして本当に有難うございました。郵便局に問い合わせて、無事商品を受け取ることが出来ました。状態もとても良く、大変満足しております。大変遅くなりましたが、この度は素敵なお取り引きを本当に有難うございました。又、ご機会ございましたら是非宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 02:42
Thank you very much for contacting me the other day. I enquired at the post office and was able to receive the item safely. It is in very good condition, so I am completely satisfied. It was very late, but I am very grateful for the wonderful transaction this time. I would like to do business with you again if another chance arises.
junkichi likes this translation
★★★★★ 5.0/1
junkichi
junkichi- over 11 years ago
とても迅速に、素敵な翻訳有難うございました!お陰様で無事に満足行くコンタクトを取ることができました!安心して今夜はぐっすり眠れそうです。(笑)本当に有難うございました!また後機会ある時はぜひよろしくお願い致します!
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
いいえ、こちらこそ、ありがとうございました!おやすみなさい。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 02:51
Thank you very much for contacting me the other day. I asked the post office and received the item. Condition is very good and I'm so satisfied. I'm very sorry for saying this now, but thank you so much for the wonderful service. If I have a chance again, I'd like to ask for your service, thank you.
junkichi likes this translation
★★★★★ 5.0/1
junkichi
junkichi- over 11 years ago
とても素敵な翻訳を有難うございました!販売者と無事に連絡を取る事ができ、とても良い反応を頂く事が出来、非常に満足しております!本当に有難うございました!心より感謝です。
また後機会ございます時は是非宜しくお願い致します!
transcontinents
transcontinents- over 11 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。
safir_k
Rating 61
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2012 at 02:59
Thank you for contacting me the other day. I checked with the post office and was able to receive the product with no problems. The product was in very good condition and I am satisfied very much. I'm sorry for the late response but thank you for wonderful business. I hope to be able to work with you again in the future.
junkichi likes this translation
★★★★★ 5.0/1
junkichi
junkichi- over 11 years ago
とても素敵な翻訳を頂きまして、本当に有難う御座いました!また次回も購入したい販売者だったので、非常に助かりました。心より感謝致します。
この度はご翻訳頂けまして本当に有難う御座いました!まだご機会御座いましたら、是非!宜しくお願い致します!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime