Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちには多くの代理店がいます。代理店はカード決済を必要としている企業を私たちに紹介することで報酬を得ます。その報酬を支払うためにあなたのカードサービスを...

この日本語から英語への翻訳依頼は kaory さん [削除済みユーザ] さん yukue さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

koaraによる依頼 2010/10/04 10:02:29 閲覧 1320回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私たちには多くの代理店がいます。代理店はカード決済を必要としている企業を私たちに紹介することで報酬を得ます。その報酬を支払うためにあなたのカードサービスを利用したいと考えています。また日本の海外旅行者向けにあなたのカードサービスを販売したいと考えています。

kaory
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/04 10:33:27に投稿されました
We have many agencies. The agencies can get returns by introducing the company to us which needs pay by card. In order to pay the returns, our company thinks that we would like to use your card service. In addition, we think that we would like to sell your card service for Japanese overseas travelers.
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/04 10:40:41に投稿されました
We have many agencies. They receive a payment to introduce the company who needs a credit-card transactions to us. We would like to use your card service to pay for them. And also we would like to sell your card service to Japanese overseas travelers.
yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/10/04 11:45:01に投稿されました
We have many agencies working with us. The agencies receive recompense by introducing us to businesses that need card transactions. We're thinking that in order to pay that recompense, we would like to use your card service. We are also thinking that we would like to market your card service to Japan's travelers that vacation overseas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。