1. 掲載している商品は全てニューモデルですか?
2.お返事をありがとうございます。近日中に注文いたします。
3. 以下の3点を注文いたします。継続的に購入いたしますので、なるべく安くしていただけると助かります。納期と合計金額をお知らせください。PayPalを利用して支払いますので、インボイスをお送りください。商品は全て揃ってから発送をしてください。
評価
72
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 21:41:40に投稿されました
1. Are the published items all new models?
2. Thank you for your reply. I will order within the next few days.
3. I will order the following 3 items. Because I would like to purchase these continuously, I would appreciate it if you could lower the price as much as possible. Please let me know the appointed day of delivery and total cost. Because I will pay using PayPal, please send an invoice. Please ship all the items together.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
2. Thank you for your reply. I will order within the next few days.
3. I will order the following 3 items. Because I would like to purchase these continuously, I would appreciate it if you could lower the price as much as possible. Please let me know the appointed day of delivery and total cost. Because I will pay using PayPal, please send an invoice. Please ship all the items together.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 21:57:12に投稿されました
1. Are those listed products all new models?
2. Thank you for the reply. I will place an order in next few days.
3. I would like to order following 3 items. I will purchase continuously from you and would appreciate as much discount as possible. Please let me know when you can ship them and how much the total charge will be. I will pay via PayPal so please send me an invoice. Please send the package once you have all 3 items.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
2. Thank you for the reply. I will place an order in next few days.
3. I would like to order following 3 items. I will purchase continuously from you and would appreciate as much discount as possible. Please let me know when you can ship them and how much the total charge will be. I will pay via PayPal so please send me an invoice. Please send the package once you have all 3 items.
Thank you!