Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior stud...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は teufelabgott さん marlet さん pedrovillanueva さん marya2 さん jmgarr_sp さん makutake29 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 3110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

koyonpleteによる依頼 2012/12/01 06:16:18 閲覧 4612回
残り時間: 終了

This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior students that excel at their art from countries all around the world.
It has been decided that the students who have been gathered for a summer training camp will be practising a play based on "Run, Melos, Run", written by Showa Japan literary master Dazai Osamu
The one who has undertaken the writing of the play scenarios is Atezuki Jun. As the younger brother of Jyogasaki Takumi, who is attending Moulin Academy because he is aiming to be a doctor, he should be entering Moulin Academy high school next year.






teufelabgott
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 06:37:59に投稿されました
Esta es la Academia Moulin, una escuela privada que ha reunido estudiantes de educación superior que han sobresalido en el arte desde varios países alrededor del mundo. Se ha decidido que los estudiantes que sean reunidos para el campamento de verano practicaran una obra teatral basada en "Run, Melos, Run", escrito por el gran maestro de la era Showa Dazai Osamu. Quien se ha encargado de la escritura de los escenarios de obras teatrales es Ateziku Juan. O como el hermano menor de Jyogasski Takumi, quien está estudiando en la Academia Moulin porque piensa ser doctor, entonces debería entrar a secundiaria el próximo año
marlet
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 06:53:39に投稿されました
Esto es Moulin Academy, una preparatoria privada que ha reunido estudiantes destacados por su arte de todos los paises del mundo. Se ha decidido que los estudiantes que han sido reunidos para el campamento de entrenamiento en verano, serán los que practicarán una obra basada en "corre, melos, corre" escita por Dazai Osamu quien fue un maestro literario de lo que fue la era de Showa en Japón. El que ha llevado a cabo la obra es Atezuki, el hermano menor de Jyogasake Takumi, quien está asistiendo a la Moulin Academy porque aspira a convertirse en un doctor, él debería de entrar a la preparatoria de Moulin Academy el próximo año.
pedrovillanueva
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 07:02:48に投稿されました

Esta es Moulin Academy, una escuela preparatoria privada que ha reunido a estudiantes destacados provenientes de países de todo el mundo que destacan en su arte. Se ha decidido que los estudiantes que se han reunido en el campamento de verano de entrenamiento estarán ensayando una obra de teatro basada en la obra "Run, Melos, Run", escrita por el maestro literario japonés de la era Showa, Dazai Osamu. Quien ha llevado a cabo la redacción de los escenarios de la obra es Atezuki Jun. Como el hermano menor de Jyogasaki Takumi, quien asiste a la Academia Moulin porque aspira a convertirse en un médico, quien está por entrar en la preparatoria Moulin Academy el próximo año.
marya2
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 06:51:48に投稿されました
Esta es la academia Moulin, una escuela preparatoria privada que ha reunido estudiantes superiores de países de todo el mundo quienes destacan en su arte. Se ha decidido que los estudiantes que han sido reunidos para un campamento de entrenamiento de verano practicarán una obra basada en "Corre, Melos, corre", escrito por el maestro Showa Japón literario Osamu Dazai. El que se ha encargado de escribir los escenarios teatrales es Jun Atezuki. Como el hermano menor de Takumi Jyogasaki, quien está atendiendo a la academia Moulin porque aspira convertirse en doctor, él debería entrar la academia preparatoria Moulin el próximo año.
★★★★☆ 4.0/1




The one who decided to ask him to write the script is the theatre circle's advisor, Kanzaki Hikari. The excellent young doctor originally worked hectically at a university hospital, but is now employed as Moulin Academy high school's school doctor for many weeks.

"Run, Melos" is a Greek play. It starts just after Melos, who was imprisoned by a tyrant and is to be killed, asks a friend to present himself to the tyrant as a substitute so that Melos can appear at his younger sister's wedding ceremony, telling his friend he would definitely return.

marya2
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 06:58:35に投稿されました
Quien ha decidido pedirle que escriba el guión es la tutora del grupo de teatro, Hikari Kazaki. El excelente joven doctor trabajó en un comienzo febrilmente en el hospital universitario, pero ahora lleva varias semanas trabajando como el doctor de la academia preparatoria Moulin. "Corre, Melos" es una obra griega. Comienza justo después de que Melos, quien había sido encarcelado por un tirano e iba a ser asesinado, le pide a un amigo que aparezca frente al tirano como su sustitulo para que Melos pueda ir a la boda de su hermana menor y le dice a su amigo que él definitivamente regresará.
marya2
marya2- 12年弱前
"la tutora del grupo de teatro, Hikari Kazaki" <- Debería ser "El tutor del grupo de teatro, Hikari Kazaki".
El nombre me confundió, pero luego de ver el resto del texto me di cuenta que era un hombre. Es una lástima no poder editar pequeños errores como este.
koyonplete
koyonplete- 12年弱前
ありがとうございます!
teufelabgott
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 07:00:07に投稿されました
Quien decidió pedirle que escribiera el libreto es el consejero del grupo de teatro, Kanzaki Hilado. El joven y excelente doctor originalmente trabajó febrilmente en el hospital de una universidad pero ahora esta trabajando como el doctor de la Academia Moulin por muchas semanas. "Run, Melos" es una obra griega. Empieza justo cuando Mrl
marlet
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 07:23:13に投稿されました
El que decidió pedirle escribir el guión es el consejero del grupo de teatro, Kanzaki Hikari. El excelente jovén doctor, originariamente trabajaba incansable en el hospital de la universidad, pero ahora está empleado como médico titular de la Moulin Academy por varias semanas. "Corre, Melos" es una obra griega, Empieza justamente después de Melos, quien fue encarcelado por un tirano e iba a ser ejecutado, le pide a un amigo presentarse el mismo con el tirano como un sustituto, así Melos puede presentarse en la ceremonia de la boda de su hermana menor, diciéndole a su amigo que definitivamente regresaría.


In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns...
It becomes a question about the trust and bonds between people.

marya2
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 07:05:20に投稿されました
Para probar su forma de ver a la humanidad como básicamente depravada, el tirano, que no cree en la amistad, le permite a Melo ir con la condición de que si no regresa en ese tiempo, su amigo será ejecutado. Cuando Melos intenta asistir a la boda y regresar, se le presentan varias dificultades y es dudoso si el podrá regresar antes de que su amigo sea ejecutado. ¿El amigo de Melos será asesinado en su lugar o Melos se despedirá de la familia de su preciosa hermana menos y regresará por su amigo para ser asesinado?¿Qué pensará el tirano si Melos regresa...? Se convierte en un interrogante sobre la confianza y los lazos entre las personas.
teufelabgott
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 07:00:17に投稿されました
Melos, quien fue puesto en prisión por un tirano , estaba a punto de ser asesinado y le pide a un amigo que se presente como si fuera Melos para que el verdadero Melos se presente en la boda de su hermana menor, diciéndole a su amigo de que definitivamente iba a volver...
teufelabgott
teufelabgott- 12年弱前

Para probar su propio punto de vista de que la humanidad esta corrupta, el tirano, que no cree en la amistad, le permite a Melos ir con la condición de que si no llegaba a tiempo su amigo sería ejecutado. Cuando Melos trata de llegar a la boda y regresar, varias dificultades se le avecinan y es dudoso si será capaz de volver antes de que su amigo sea ejecutado. ¿Será su amigo ejecutado o podrá Melos despedirse de su hermana a tiempo para tomar el lugar de su amigo? ¿qué pensará el tirano si Melos regresa?... Se convierte en un cuestionamiento sobre la confianza y los lazos que unen a las personas.
marlet
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 07:51:03に投稿されました
A fin de probar su propio punto de vista humanitario como fundamentalmente depravado, el tirano, quien no cree en la amistad, permite que Melos vaya bajo la condicion de que si él no regresa a tiempo, su amigo será ejecutado. Cuando Melos trata de presentarse en la ceremonia y regresa, varias dificultades surgieron para Melos, y es dudoso si el va a ser capaz de regresar antes de que su amigo sea ejectuado. Será el amigo de Melos ejecutado en su lugar, o Melos se irá de su despedida de la familia de encantadora hermana menor y regresará para ser ejecutado en vez de su amigo? Qué pensará el tirano si Melos regresa..se convertirá en esto va aser una pregunta acerca de la confianza y los vínculos entre las personas
koyonpleteさんはこの翻訳を気に入りました
marlet
marlet- 12年弱前
ミスが見つかりましたので4行目以降を修正させていただきます。4行目の、en su lugar, o Melos....以下を次のように差し替えていただけると幸いです。申し訳ありません。o Melos se despedirá de la familia de su encantadora hermana menor y regresará para ser ejecutado en vez de su amigo? Qué pensará el tirano si Melos regresa?.. Se convierte en una pregunta sobre la confianza y los vinculos entre las personas...
koyonplete
koyonplete- 12年弱前
ありがとうございます
pedrovillanueva
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 08:17:31に投稿されました

Con el fin de probar su propia visión de la humanidad, considerando ésta como fundamentalmente depravada; el tirano, quien que no cree en la amistad, permite a Melos irse con la condición de que si él no vuelve dentro de ese tiempo, su amigo será ejecutado. Cuando Melos intenta aparecer en la ceremonia de boda y regresar, surgen varias dificultades para Melos, y se pone en duda si será capaz de volver antes de que su amigo sea ejecutado. ¿Será que el amigo de Melos va a ser ejecutado en su lugar, o será que Melos va a arriesgar el bienestar de la familia de su encantadora hermana menor y regresará a ser asesinado en lugar de su amigo? ¿Qué pensará el tirano si Melos regresa...? Esto se convierte en una pregunta sobre la confianza y los lazos entre las personas.




Surrounding this play, the "forms of love" that each believes in will be confronted...
A heartrending light BL story spinning off of Love Academy, which has grown immensely popular
A scenario writer whose specialty is BL and original music from the sound creator. Beautiful.
The CGs enliven the aesthetic of a world with a play within a play.

[Kanzaki Hikari]

Moulin Academy's school doctor.
He is also working as a normal surgeon at the hospital.
He is an ideal teacher who thinks from the student's perspective and gives advice.
He is trusted by all students, regardless of whether they're male or female.
Quiet and prudent. Sometimes his silences are long when he is recalling something.
He likes theatre-going and plays.

marya2
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 07:17:14に投稿されました
Entorno a esta obra, las "formas del amor" en las que cada uno cree serán enfrentadas...
Una desgarradora historia de amor entre chicos derivada de Academia de Amor, que se ha hecho inmensamente popular.
Un guionista cuya especialidad es el amor entre chicos y música original del compositor. Hermoso.
Los gráficos creados por computador avivan la estética de un mundo con una obra dentro de una obra.

[Hikari Kanzaki]

El doctor de la academia Moulin.
Él también trabaja como un cirujano normal en el hospital.
Es un profesor ideal que piensa desde el punto de vista de los estudiantes y da consejos.
Todos los estudiantes, sean hombres o mujeres, confían en él.
Tranquilo y prudente. A veces sus silencios son extensos cuando está recordando algo.
Le gustan las obras e ir al teatro.
jmgarr_sp
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 08:02:43に投稿されました
Rodeando este acto, las "formas de amar" que cada uno cree se verán enfrentadas...
Una desgarradora historia BL en la Academia del Amor, la cual ha crecido inmensamente en popularidad
Un cineasta cuya especialidad es la musica BL y original del creador de sonido. Hermosa.
El CGs aviva la estética de un mundo con un juego dentro de un juego.

[Kanzaki Hikari]

Doctor de la Academia Moulin.
También trabaja como cirujano en el hospital.
Es un profesor ideal que piensa desde la perspectiva del estudiante y le da consejos.
Posee la confianza de todos los estudiantes, independientemente de si son hombres o mujeres.
Silencioso y prudente. A veces sus silencios son largos cuando está recordando.
Le gusta ir al teatro y las obras de teatro.
marlet
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 08:26:25に投稿されました
Alrededor de este lugar, las "formas de amor" en las que cada uno cree serán confrontadas...
Una ligera historia desgarradora BL derivada de la Love Academy, la cual ha crecido inmensamente en popularidad
Un escritor de escenario cuya especialidad es BL y la original musica del creador . Hermoso.
El CGs animan la estética de un mundo con obra dentro de la obra.

[Kanzaki Hikari]

Médico titular de la Moulin Academy.
Él también está trabajando como un cirujano normal en el hospital.
Él es un maestro ideal que piensa desde la perspectiva de los alumnos y les da consejos.
Él es confiado por todos sus estudiantes, no importa si son hombres o mujeres.
Tranquilo y prudente. Algunas veces su silencio es largo cuando está recordando algo.
A él le gusta ir al teatro y actuar.




The story can be enjoyed for free, but each time you read a story, Koyon (power) will go down a little. It will recover a little every morning at 4!!
For those who haven't played "Love Academy" yet, try playing it!
It is an otome game (a dating sim for girls) where you can be the female protagonist, enroll at Love Academy, and get a boyfriend.
"The Seal of Lycoris", the suspense otome game with a three-way struggle between vampires, humans and fox spirits, is planned for release next year. If you register early, you will be given a bonus when "The Seal of Lycoris" comes out.

marya2
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 07:25:49に投稿されました
La historia puede ser disfrutada gratuitamente, pero cada vez que lees una historia tu Koyon (poder) disminuirá un poco. ¡Se recuperará un poco cada mañana a las 4! ¡Los que no han jugado "Academia de Amor" todavía, intenten jugarlo! Es un juego otome (un juego de citas para chicas) donde puedes ser la protagonista femenina, ingresar a la Academia de Amor y consiguir un novio. Se planea sacar "El sello de Lycoris", un juego otome de suspenso con una lucha entre tres, vampiros, humanos y espíritus-zorro, el próximo año. Si te registras de manera anticipada, se te dará un extra cuando "El sello de Lycoris" salga al mercado.
jmgarr_sp
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 08:17:26に投稿されました
La historia se puede disfrutar gratis, pero cada vez que leas la historia, Koyon (poder) decrementará un poco. Este se recuperará un poco cada día a las 4 de la mañana!!
Para todos los que aún no han jugado a "Academia del Amor", probadlo!
Es un juego "otome" (un simulador de citas para chicas) donde puedes ser la mujer protagonista, matricúlate en la Academia del Amor, y consige un novio.
"El sello de Lycoris", el suspense del juego "otome" con la lucha a tres bandas entre vampiros, humanos y espíritus zorro, está previsto su lanzamiento el próximo año. Si te registras pronto, conseguirás un bono cuando "El sello de Lycoris" salga.
makutake29
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/12/01 08:18:18に投稿されました
La historia puede disfrutarse de manera gratuita, pero cada vez que leas una historia, Koyon ( el poder) decrecerá un ligeramente. ¡Se recuperará un poco todas las mañanas a las 4! ¡Para aquellas que no hayan jugado a "Academia de Amor" aún, prueben a jugar! Es un juego Otome (un simulador de citas para chicas), donde tú puedes ser la protagonista femenina, enrolarte en la Academia de Amor, y conseguir un novio. "El sello de Lycoris", el juego de suspense Otome con una lucha a tres bandas entre vampiros, humanos y espíritus de zorros, está previsto que se lance el próximo año. Si te registras pronto, recibirás un bono cuando "El Sello de Lycoris" salga.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。