Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・今すぐにでもこの学校から逃げたしたいのが私の本音だった。楽しい事は何もなくて、むしろ仲のいい友達がいなくてすごく居心地が悪かった。友情よりも勉強をする時...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

shumacherによる依頼 2012/11/28 20:59:42 閲覧 1401回
残り時間: 終了

・今すぐにでもこの学校から逃げたしたいのが私の本音だった。楽しい事は何もなくて、むしろ仲のいい友達がいなくてすごく居心地が悪かった。友情よりも勉強をする時間のほうが私の心を支えていた。
・私はすべてを犠牲にして新しいチャンスを手に入れた。3年前には高校での生活は私の憧れだった。なのに私はその生活を投げ出してしまった。なぜ新しい場所を求めていったのだろうか。私は何を考えていたのだろうか。自分に居心地の悪い場所だったとはいえ、初めは私があこがれていた場所だったはずだ。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 21:08:27に投稿されました
- My real intentions were that I wanted to run away from school right away. I did not have any fun memories,.and rather, had no good friends, so it was extremely uncomfortable. Rather than friends, the time I spent studying was what gave me peace of mind.
- I sacrificed everything and took a new chance into my hands. 3 years ago, high school life was my aspiration. Despite that, I abandoned that life. Why was I seeking a new place? What was I thinking? Though it was somewhere I thought was uncomfortable, originally, it was supposed to be the place I had yearned for.
setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 21:17:30に投稿されました
・To be honest I wanted to run away from the school immediately. It was a very uncomfortable place to be as there was nothing joyful there and I didn't have any close friends either. Studying helped me to put myself together.Not a friendship.

・I got the new chance by sacrificing everything I had. Then I threw away my high-school life that I used to dream of three years ago, Why did I want a new place? What was I thinking? It was an uncomfortable place to be, but at first it was also the place that I had dreamed of .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。