Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 以下のような価格体系をご提案します。 4000ユーロを超えるご注文には50% 卸売価格は、弊社の包装を用いて正式に弊社の香味料やE-Liqui...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん setsuko さん sakura_dance さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 593文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

kiwasaによる依頼 2012/11/23 00:28:45 閲覧 1394回
残り時間: 終了

We offer following price schemes:

50% for orders above 4000 euro.

Please note that a wholesale plan can be granted only for resellers that will officially resell our flavors and/or eliquids with our official packaging.

Sales price for repacked flavors and or eliquids must be aligned with our prices as shown on our web site www.flavourartexpress.biz.
Suggested retail price for 10 ml should not be lower than 5 euro bottle.

For ready to vape 10 ml liquid we have this offer.
10 ml ready to vape, with Flavourart label, manufactured on our traditional base.
They are sold in 20 pieces box from stock.

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/11/23 01:14:45に投稿されました
以下のような価格体系をご提案します。

4000ユーロを超えるご注文には50%

卸売価格は、弊社の包装を用いて正式に弊社の香味料やE-Liquidを小売される認定小売業者向けのものです。

再梱包された香味料やE-Liquidの販売価格は、下記ウェブサイトで表示されている価格に沿ったものでなければいけません。
www.flavourartexpress.biz.
10ミリリットルあたりの参考小売価格は、5ユーロを下回ってはいけません。

Ready to Vapeブランドの10ミリリットルの液体については、以下のように提案します。
Flavourartラベルの10ミリリットルのReady to Vapeは我々の伝統ある工場で作られたものです。
一箱に20個入れて販売します。

★★★☆☆ 3.0/1
setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/23 01:36:21に投稿されました
以下の価格計画を提案中です。

注文の50%を4000ユーロ以上にする。

卸売り計画は当社のフレーバーまたはeリキッドを当社パッケージにて正式に再販する予定の再販業者のみ対象ですのでご注意ください。

詰め替え済みのフレーバーまたはeリキッドの価格は、当社ホームページwww.flavourartexpress.biz.上の価格と連携していることが必須です。
10mlあたりの希望小売価格が5ユーロのボトルの価格を下回らないようにしてください。

"Ready To Vape 10ml"については下記にて提供中です。
当社従来の基盤にて製造され、Flavour Artのラベルのついた"Ready To Vape 10ml"、在庫より20個入り1箱として販売中です。
sakura_dance
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/23 01:31:28に投稿されました
私共は、以下の価格スキームで提供しております。

上記オーダー4000ユーロの50%。

卸売プランは公式パッケージのフレーバー及び/又はリクイッドを再販する際にのみ付与されますので、ご注意ください。

弊社のWebサイトwww.flavourartexpress.bizをご覧になっておわかり頂けるように、再梱包またはフレーバー及び/又はリクイッド販売価格は、当社の価格帯で調整する必要があります。
10ミリリットルの希望小売価格は5ユーロのボトルよりも低くならないよう提案させて頂いております。

全てはこちらの10ミリリットルのリクイッドのための、オファーでございます。 Flavourartラベル、培った伝統をベースに製造されています。 在庫では20個入りボックスで販売しております。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。