Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 構造:鉄骨造 最高高さ 最高軒高 敷地面積 建築面積 延床面積 容積対象面積 床面積:1階 2階 合計 駐車場 容積対象面積 選ば...

This requests contains 215 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( zhouchenfu ) .

Requested by kodafumi at 08 Sep 2010 at 20:24 6138 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

構造:鉄骨造
最高高さ
最高軒高
敷地面積
建築面積
延床面積
容積対象面積
床面積:1階 2階 合計
駐車場
容積対象面積

選ばれし美肌の湯
本館1階の半露天風呂からは、四季の景観を24時間お楽しみください。
歴代の徳川将軍に気に入られ「御汲湯(おくみゆ)」と称して江戸城まで担ぎ運ばれてきた名湯を贅沢に源泉掛け流しにした、ゆったりとした檜風呂。かつて武将たちを癒した湯は、その肌あたりのやさしさから今では「美肌の湯」として多くの女性を魅了しています。

zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Sep 2010 at 23:34
构造:钢筋骨架造
最高高度
最高栋高
占地面积
建筑面积
各层地面总和面积
容积对象面积
地面面积:1层 2层 合计
停车场
容积对象面积

被选出的美肌肤温泉
在本馆1楼的半露天浴池能24小时欣赏到四季的景观。
(弊馆的温泉是)很久以前一直被运到江户城而出名的,深受历代德川将军喜欢的温泉,被称作「御汲湯」,奢侈地不断地从源泉流出,舒适的桧浴池。曾经是治疗武将们的温泉,那种温柔的遇肌肤感现在则作为「美肌肤温泉」,使很多女性们着迷。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime