Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 日本の四季を愉しむ 白梅、紅梅、桜、辛夷がいっせいに花開く春は、東京よりも一足早く訪れます。 初夏にはバラの小径でふくよかな香りに酔い、夏の蝉時雨は水...

This requests contains 230 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( zhouchenfu ) .

Requested by kodafumi at 08 Sep 2010 at 20:22 2342 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

日本の四季を愉しむ
白梅、紅梅、桜、辛夷がいっせいに花開く春は、東京よりも一足早く訪れます。
初夏にはバラの小径でふくよかな香りに酔い、夏の蝉時雨は水車の音にリズムを合わせて奏でます。華やかな熱海の花火大会を特別席で、月明かりに照らされた縁台では宴席を。
錦秋を経て穏やかな冬が訪れる頃には、檜の温泉風呂をより一層お楽しみいただけます。
主要用途:専用住宅
地域・地区:第2種中高層住居専用地域 第2種風致地区、第2種娯楽レクリーション地区
建蔽率
容積率
全面道路:南・北側

zhouchenfu
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Sep 2010 at 22:55
能享受日本的四季
白梅,红梅,樱花,辛夷,花开齐放的春天比东京早一步到访。
初夏沉醉在玫瑰小径馥郁的香味,夏天的蝉时雨合着水车的声音打着节拍演奏。
在特别席上看华丽的热海焰火大会,在被明月照亮的长板凳上享受宴席。
过了锦秋,在平静的冬天道临之际,更能享受桧的温泉浴池。
主要用途:专用住宅
地域・地区:第2种中高层居住专用地域 第2种法定风景地区,第2种娱乐休养地区
建蔽率(占地面积对建筑面积的比例)
容积率(占地面积对建筑物各层地面总和的比例)
全面道路:南・北侧

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime