Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Chenの提案では服の断熱効果は発汗中に減少するということである。減少の割合は服の中の水分堆積量により2%から9%と異なる。濡れた繊維は乾燥した繊維より熱...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん andri_han さん etiemarc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1337文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 46分 です。

tatsuya0717による依頼 2012/11/07 16:05:21 閲覧 1199回
残り時間: 終了

The significant-difference was found that the A wearer had a highest abdomen temperture.All shirts were shown in the same behavior that the inner clothing surface temperature of abdomen decreased from the start of experiments though that of chest increased.The temperature and humidity of chest were higher than that of abdmen because of it.The A and B weares had a higher abdmen humidity than theC,D and E after the exercise.Heat and moisture transport characteristics and the skin wettedness of shirtsC,D,andE which had the high water absorbency and the rapid dryness were lower than that of shirts A andB in spite of impermeable microclimate.

andri_han
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/07 16:06:39に投稿されました
著しい差は、着用者が最も高い腹部temperture.Allのシャツは胸のそれは胸の温度と湿度をincreased.Theにもかかわらず腹部の内側の衣類の表面温度は、実験開始から減少したのと同じ動作に示される通りであったたことがわかったなぜならit.The AおよびB wearesのabdmenのそれよりも高かった高い水を持っていたexercise.Heatと水分輸送特性theC後、DとEよりも高いabdmen湿度とshirtsC、D ANDEの皮膚ぬれていた吸収性と迅速な乾燥が不透水シャツ微気候にもかかわらず、ANDBのそれよりも低かった。
tatsuya0717さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/2
etiemarc
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2012/11/07 16:47:03に投稿されました
着用者の腹部最高温度に大きな差があることが判明した。衣類表面温度実験の開始により、シャツの腹部の内側の温度が減少した。同じ動作により胸部の温度が増加したと表われました。そのためアブドメン(abdmen)に準じて胸部の温度と湿度は発生します。その事は、AおよびBウエアー、そして、シャツDとEのスキン、濡れないシャツの場合よりも可能性の低い”ANDB”という防水微気候にもかかわらずアブドメン(abdmen)の湿度が、D、およびEは、着用後に高まります。 熱と水分輸送の特性と高吸水性と即時乾燥を可能とします。
tatsuya0717さんはこの翻訳を気に入りました

Chen suggested that clothing thermal insulation dcreased during perspriation.and the amount of reduction varies from2% to9%.as related to water accumulation withinclothing ensemble.Wet fabrics have the higher heat conducttivity than the dry fabrics.In particular.polyester finished with the high water absorbency and the rapid dryness causes the capillary action in perspiration.And the textile in the shirts of D was composed by polyethylene vinyl alchol whichi had a higher qmax.We guess that the shirts DandE with the high water absorbency and the rapid dryness keep the skin dry in hot environment.Sensory evaluation of shirts was graded on a scale from-3 to +3,and they are shown in Fig.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/07 21:51:08に投稿されました
Chenの提案では服の断熱効果は発汗中に減少するということである。減少の割合は服の中の水分堆積量により2%から9%と異なる。濡れた繊維は乾燥した繊維より熱を通しやすい。特に吸水性の高い仕上げのポリエステルと速乾性は毛細血管を発汗させる。シャツDの布地はQmaxの高いポリエチレンビニールアルコールであった。シャツDとEは吸水性に優れ、速乾性が暑い環境下で肌をドライに保つと推測される。シャツの着用感評価を-3から+3で示した図をご参照ください。
tatsuya0717さんはこの翻訳を気に入りました
andri_han
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/07 16:07:26に投稿されました
陳はそのperspriation.and中dcreased衣類断熱が減少量がfrom2%to9%が変化を示唆している。ensemble.Wetファブリックをwithinclothing水の蓄積に関連するような乾燥fabrics.In particular.polyesterより高い熱conducttivityが高い水で仕上げました高い吸水性と迅速な乾燥度付きシャツDandEが肌を保つことがより高いqmax.We推測を持っていた吸収性と迅速な乾燥がDのシャツの繊維は、ポリエチレンビニールalchol whichiによって作曲されたperspiration.Andで毛細管現象を引き起こすシャツの熱いenvironment.Sensory評価の乾燥は-3から3のスケールで採点され、それらは図に示されている。
tatsuya0717さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。