Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] そうしてできた織物はシワをよりにくくし、美しい風合いを作り出します。この製法を守っているのは今では京都だけです

この日本語から英語への翻訳依頼は serenity さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字

twitterによる依頼 2010/07/03 10:07:26 閲覧 1077回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

そうしてできた織物はシワをよりにくくし、美しい風合いを作り出します。この製法を守っているのは今では京都だけです

serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/07/03 13:10:27に投稿されました
The fabric woven "ike so" does not get wrinkled much and shows beautiful texture. It is only Kyoto that is keeping the method.

*"like so" のところを、" with the method" 「その方法で織られた」に変えた方がフォーマルに聞こえると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。