Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Alteryx Opens Big Data-Analytics Apps Studio For The Rest Of Us Alteryx has ...

This requests contains 1970 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yashiro148 , wrappin ) .

Requested by [deleted user] at 08 Oct 2012 at 20:22 1546 views
Time left: Finished

Alteryx Opens Big Data-Analytics Apps Studio For The Rest Of Us

Alteryx has opened a big data-analytics apps studio for people who do not necessarily have a deep knowledge of data science. The service is available as part of Alteryx 8.0, the analytics provider’s latest release. The intent is to make data analytics as accessible as a consumer application makes its service.

I tried playing with the apps. I used a Twitter tool to track tweets about Oracle. The results were relatively decent. A number of the apps in the studio are for the retail market, but there are also those that can be used for any business. For instance, there is a U.S. Census app for conducting demographic analysis.

yashiro148
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 08 Oct 2012 at 23:29
Alteryxすべての人のためのビッグデータ分析アプリスタジオをオープン

Alteryxは必ずしもデータ科学の深い知識を持っているわけではない人のためのビッグデータ分析アプリスタジオをオープンした。このサービスは分析プロバイダである同社の最新リリースである、Alteryx 8.0の一部として利用できる。目的はコンシューマーアプリケーションがそのサービスを利用しやすくするように、データ分析を利用しやすくすることにある。

アプリを試しに使ってみた。Twitterツールを使ってOracleに関するツイートを追跡した。結果は比較的良好だった。スタジオにある多くのアプリは小売り市場向けのものだが、あらゆるビジネス向けに利用できるアプリもある。例えば、人口統計分析を行うための、アメリカの国勢調査アプリがある。
wrappin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2012 at 07:03
Alteryxが我々のための巨大なデータ解析アプリスタジオをオープン

Alteryxは、データ科学の深い知識を持つ必要のない人に向けた大きなデータ解析アプリスタジオをオープンしました。サービスは、この解析プロバイダーの最新版、「Alteryx 8.0」の一部として利用可能です。このサービスの意図はデータ解析を家庭用アプリケーションがサービスを作り出すのと同じ位身近なものにすることです。
アプリを使って遊んでみました。私はオラクルに関するツイートを追跡するツイッター用ツールを使いました。結果は、比較的優れています。このスタジオでの多くのアプリは、小売市場向けですが、他にもどの分野のビジネスにも使えるものがあります。例えば、人口学的分析をするU.S. Censusアプリです。

People may use the apps, collect and share data with colleagues — similar to the experience in a consumer app store. It also includes a desktop app builder.

George Mathew, president and chief operating officer of Alteryx, said the intent is to create a service that is not just the domain of a small community of data scientists. More so, it’s for the 2.5 million data analysts in the market who can use the tools to drive big data analytics into any kind of an organization.

Alteryx represents a trend with big data-service providers to take the information and expertise of data geeks and make it accessible through an app.

yashiro148
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2012 at 01:04
コンシューマー向けのアプリストアでの経験と同様に、人々はアプリを使って、データを集めたり、同僚と共有するかもしれない。またデスクトップアプリビルダーも含んでいる。

Alteryxの社長兼最高執行責任者であるGeorge Mathewは、目的は単なるデータ科学者の小さなコミュニティのためのものでないサービスを作ることだと語った。さらに言えば、市場にいる250万人のデータアナリストのためのサービスであり、ツールを使ってビッグデータの分析をあらゆる分野に適用することができる。

Alteryxはビッグデータサービスプロバイダがデータのプロの持つ情報と専門知識を取り込み、アプリを通してアクセスできるようにするというトレンドを代表している。

For instance, Prior Knowledge, a TechCrunch Disrupt finalist, has developed a way for app developers to add a level of predictive analytics without the need to have deep knowledge of statistical analysis. The expertise is built into the Prior Knowledge technology. And on Friday, I featured Lytics, a service that tackles the problem that comes with getting value out of data from multiple sources such as mobile environments, the web, email, social, third-party APIs and commerce environments. Lytics customers use it to optimize pricing and inventory and multiple other aspects of the business that can draw from data to improve the queries and results.

yashiro148
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 09 Oct 2012 at 08:26
例えば、TechCrunch DisruptのファイナリストであるPrior Knowledgeはアプリ開発者が統計分析の深い知識を持つ必要なしに、予測分析を追加できる方法を開発した。専門知識はPrior Knowledgeの技術に組み込まれている。そして金曜に、私はLyticsを取り上げた。モバイル環境や、ウェブ、Eメール、ソーシャル、サードパーティーAPI、商取引環境などの複数のソースからのデータから価値のあるものを取り出すという問題に取り組んでいるサービスだ。Lyticsの利用者は価格決定や在庫を最適化し、またデータから取り出すことができるその他ビジネスに関わる複数の事柄を使い検索結果を改善することができる。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime