[Translation from English to Japanese ] You're in the wrong country mate! Maybe you can make a friend over here who c...

This requests contains 433 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , beatrizshizue ) and was completed in 3 hours 50 minutes .

Requested by otaka0706 at 04 Oct 2012 at 01:59 907 views
Time left: Finished

You're in the wrong country mate! Maybe you can make a friend over here who can send you DDM orders as a gift. Not sure how all of that stuff works.

yes mate first place i went after MMR failed in the big way :( and jason is waiting to fill a DDM order but needs loads more before he sends it away ...that could be weeks !

BECAREFULL WITH THIS BAJA WEBSITE IT WAS PINGING ALL KIND OF PROBLEMS UP WITH MY ANTIVIRUS AND MALWARE AS WELL !

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2012 at 04:00
君は、その国にいるべきじゃないよ!ここだったら、君にDDM(配当還元モデル)オーダーを贈り物として送ってくれる友人を作る事ができるよ。それがどういう仕組みで働くのかはよく分からないけどね・・・

MMRの後に最初に行った場所は大失敗だったよ:( それと、ジェイソンは発注する前に、DDMオーダーをできるだけ多く取りたいから待ちの状態だよ・・・何週間かかかるかもしれないな。

このBajaのウェブサイトには気をつけて。自分のアンチウイルスとマルウェアも色んな問題を察知してるよ。
otaka0706 likes this translation
beatrizshizue
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2012 at 05:50
あなたは違うカントリー仲間に入ってますよ!もしかしたら、ここじゃない違うところで、DDMオーダーをあなたにギフトとして送ることができる仲間を作れると思います。

はい、MMRがあの様に失敗したあとにきた最初の場所です。それと、ジェイソンはDDMオーダーを発送するためにはもっと注文が必要なのでそれを待ってるそうです。でもそれは数週間かもしれない。

このBAJA WEBSITEには気をつけて!このサイトはウイルス対策やマルウェアにたくさん引っ掛かってるから。
otaka0706 likes this translation
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Additional info

ラジオコントロールカーのコミュニティー内での会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime