Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for your reply. 1×〇〇〇〇 is short in supply. My order is as ...

This requests contains 110 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokoquest , basweet , raywing , natsukio ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by chachamaru at 27 Sep 2012 at 11:58 2477 views
Time left: Finished

こんにちは。

返信ありがとう。

不足しているのは、1×〇〇〇〇 です。

発送先は以下のとおりです。

〇〇〇〇
〇〇〇〇
〇〇〇〇

商品を発送したら、追跡番号と到着予定日をお知らせください。

これからも、よろしくお願いします。

ありがとう。

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 12:01
Hello.

Thanks for your reply.
1×〇〇〇〇 is short in supply.
My order is as follows;

〇〇〇〇
〇〇〇〇
〇〇〇〇

Kindly let me know the tracking no. and cargo arrival date once available.

Look forward to doing business continuously.

Thanks and regards.
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 12:01
Hello.

Thank you for your reply.

I am short 1 x 〇〇〇〇.

My address can be found below.

〇〇〇〇
〇〇〇〇
〇〇〇〇

Once you've shipped my items, please tell me the tracking number and the expected date of arrival.

I look forward to continuing to do business with you.

Thank you.
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 12:01
Hello.

Thank you for response.

The item I need is 1×〇〇〇〇.

Below is the shipping address.

〇〇〇〇
〇〇〇〇
〇〇〇〇

Please let me know the tracking number and estimated arrival date once you ship the package.

I appreciate your continued support.

Thank you.
chachamaru likes this translation
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 12:00
Hello.

Thank you for your reply.

The shortacge one is 1x〇〇〇〇.

The shipping destination is as below.

〇〇〇〇
〇〇〇〇
〇〇〇〇

When you dispatch the goods, please let me know the tracking number and estimated arrival date.

Thank you for your support from now on too.

Thank you.
raywing
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2012 at 12:01
Good day.
Thank you for your reply.
The item that is left out is 1 x oooo.
Please send it to the following address.
oooo
oooo
oooo
After you have sent out the item, please inform me the tracking ID and the estimated date of arrival.
I look forward to further business with you.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime