[英語から日本語への翻訳依頼] 必要なものは何かお知らせくだされば、価格をお知らせします。忙しいですが、シャフトを確認後、次回のご注文の為のあなたのクレジットにしないようにはできませんか?

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん emguillemier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2012/08/31 23:25:50 閲覧 1124回
残り時間: 終了

Let me know what you need and I will get you prices. Busy day here but can we not just credit your account here for your next order once we check the shaft?

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/08/31 23:40:31に投稿されました
必要なものは何かお知らせくだされば、価格をお知らせします。忙しいですが、シャフトを確認後、次回のご注文の為のあなたのクレジットにしないようにはできませんか?
emguillemier
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2012/09/01 01:31:56に投稿されました
必要事項をお知らせてください。そうすれば、価格がわかります。
忙しい1日ですが、ここで、弊社は、一旦残高をチェックし、あなたの次のご注文用に、ここで口座に少し払い戻しをさせていただけませんか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。