[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 02/17ではなく、02/2012と入力します。 次回注文するとき、訂正しクレジットカードを使います。 お手数お掛けしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん cali_osaka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sionによる依頼 2012/08/22 05:41:25 閲覧 1009回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

02/17ではなく、02/2012と入力します。
次回注文するとき、訂正しクレジットカードを使います。

お手数お掛けしました。ありがとうございます。

janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/08/22 05:47:40に投稿されました
Thank you for your response.
Please enter 02/2012 instead of 02/17.
I will fix it and use credit card for ordering next time.
I apologize for troubles. Thank you.
cali_osaka
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/22 05:47:03に投稿されました
Thank you very much for your reply.

I will input 02/2012 instead of 02/17.
The next time I place an order, I will make the correction and use my credit card.

I'm very sorry for the confusion. Thanks very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。