Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 残念ながら表示されている価格が最低価格となっております。また、近い将来、Celestronからの品数に限りがるので、価格を新しく$414...

この英語から日本語への翻訳依頼は london_olympic_2012 さん brucepark さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 335文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 45分 です。

koutaによる依頼 2012/07/04 09:02:51 閲覧 1325回
残り時間: 終了

Hello,

I am afraid that the price listed is as low as we can go at this time. We are probably going to establish a new price in the near future of $414.95 because stock is limited from Celestron. If you want multiple items I suggest that you order immediately. Thank you for your interest!

Best, Dave
High Point Scientific
(800) 266-9590

london_olympic_2012
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/04 09:12:08に投稿されました
こんにちは

残念ながら表示されている価格が最低価格となっております。また、近い将来、Celestronからの品数に限りがるので、価格を新しく$414.95にするつもりです。そのため複数の商品が欲しい場合、出来るだけ早くご購入することをお勧めいたします。興味を示していただいてありがとうございます。

Dave
High Point Scientific
(800) 266-9590
brucepark
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/04 11:48:06に投稿されました
こんにちは。

恐れ入りますが、リストアップされている価格は今回提案させて頂ける最低限の価格です。
Celestonからの入荷量には限りがあるため、近い将来に価格を$414.95ドルとして新たに設定しようとしています。
複数のアイテムをお求めになる場合ですが、なるべくお早めに注文することをお勧めします。
ご関心をお寄せいただきありがとうございます!

敬具
Dave
High Point Scientific
(800) 266-9590

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。