Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear Rie, Your job posting, Assistant requirement Japanese & English (#2012...

This requests contains 615 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by oyoyo at 16 Jun 2012 at 13:29 881 views
Time left: Finished

Dear Rie,

Your job posting, Assistant requirement Japanese & English (#201215420), is going to expire in 5 days.

If you are still interested in hiring for this job, please login to your account and update your candidates or edit the job posting to extend the expiration date.

If you'd like to edit or repost your job posting to attract more qualified candidates,
go to your Job Postings Page. Click the title of the job posting then 'edit' in order to make changes.

If you no longer need to hire anyone, you should close the job posting by clicking the 'Close Job' button.

Regards,
oDesk - Changing How the World Works

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2012 at 13:53
リエさん、こんにちは、

あなたの、日本語&英語に精通したアシスタント募集に対する投稿(#201215420)は、5日で期限切れになります。

もし、この募集が必要なら、あなたのアカウントにログインして、募集内容、又は、募集期限を延期の変更をしてください。

もし、更に多くの雇用希望者の目に留まる様に編集又は、再投稿したいのならば、あなたの求人募集投稿へ行き、求人募集投稿のタイトルをクリックし、その後変更のため”edit(編集)”をクリックしてください。

求人を打ち切りたい場合は、”Close Job(終了)”ボタンをクリックし、求人募集を閉じてください。

敬具、
oDesk - Changing How the World Works


★★★★☆ 4.0/1
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2012 at 13:43
リエさま
あなたの求人(日本語と英語のアシスタント求人)(#201215420),の投稿ですが、あと5日で締め切りとなります。

まだこの求人を続ける場合は、ログインしてあなたの志願者もしくは求人情報を編集して期限を延ばしてください。
もっと有望な志願者を見つけるために求人情報を編集もしくは再度投稿する場合は、仕事の投稿ページにて投稿した仕事のタイトルをクリックして編集してください。

もうすでに採用をしていて必要ない場合は、”Close Job' 求人済み”ボタンをクリックして投稿した仕事を完了してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime