Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 掛け時計が届きました。 残念なことに金具の飾りが壊れていました。 写真を送りますので確認してください。 壊れた部分は修理が可能ですか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/06/07 12:00:46 閲覧 1556回
残り時間: 終了

こんにちは。
掛け時計が届きました。
残念なことに金具の飾りが壊れていました。

写真を送りますので確認してください。


壊れた部分は修理が可能ですか?
返品の場合は送料も含めて返金してください。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 12:06:56に投稿されました
Hello,
I have received a wall clock.
However I found that the ornament on the fittings was broken.
I will send the photo, please confirm that.

Is it repairable?
If you need it to be returned, please give me a refund including the shipping fee.


toka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/07 12:41:28に投稿されました
Hi.

I've received the wall clock, but unfortunately the metal fixture decoration was broken.

Please confirm the damage from the picture I sent.

Is the repair possible?
For the refund, please refund all the payment including shipping fee.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。