Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返品の理由は以下です。 ・特定のボタンを認識しない(一種類ではなく、様々なケースがあります) ・動作が不安定 ・マウスを認識しない 同じような理由が多いで...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/05 16:07:09 閲覧 2128回
残り時間: 終了

返品の理由は以下です。
・特定のボタンを認識しない(一種類ではなく、様々なケースがあります)
・動作が不安定
・マウスを認識しない
同じような理由が多いです。
返品率が高いように感じるかもしれませんが、お伝えした数量は今までの注文の全ての返品商品を合計した数です。
何か問題があればご連絡下さい。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/06/05 16:25:20に投稿されました
The reason for returning is as below.
・It does not recognize certain button. (Not only for one kind but there are some cases)
・The operation is unstable.
・It does not recognize the mouse.
There are many reason similar to this.
You may feel the returning qty is a lot but the qty I told you is the total qty of all returning goods for the orders by now.
If there was problem, let me know.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/05 16:20:20に投稿されました
Reasons for return.
A certain button does not work. (in not just one case but many)
Unstable operation
Mouse movement won't be recognized.
There are many similar problems.
Returning rate seems high but the number I told you is the total number of all returned items up to the present.
If you have any question, please let me know.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。