Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I sure will and thank you for your purchase!! Do I use this email address for...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , yakuok , chipange , fuka ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kouta at 02 Jun 2012 at 21:54 2429 views
Time left: Finished

I sure will and thank you for your purchase!!
Do I use this email address for the PayPal Invoice? and can you please place the FLA address on the invoice?
I look forward to doing business with you in the future.
Thanks Dave.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2012 at 22:14
確実にやります、そして購入していただきありがとうございます!!
こもメールアドレスはペイパルでも使えるものですか?また、インボイスにFLA住所を書いてもらえませんか?
あなたと今後も取引ができることを楽しみにしています。
ありがとうございます、Daveより。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2012 at 22:14
もちろんです、お買い上げありがとうございます!
PayPalを通しての請求は、こちらのメールアドレスにて行ってよろしいでしょうか?また、請求書上に記載する送り先のフロリダの住所もお知らせください。
今後の取引を楽しみにしています。
ありがとうございます。デイブ
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2012 at 21:59
はいそうします。買ってくださりありがとうございます。
Paypalの請求書にもこのメールアドレスを使用していいですか?
請求書にFLAアドレスを載せてくれますか?
今後もあなたとビジネスを楽しみにしています。
ありがとう
Dave
fuka
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2012 at 22:16
必ずそうします、ご購入いただきありがとうございます! 私はPayPalの請求に、この電子メールアドレスを使用していますか?  請求書にFLAアドレスをつけていただけますか? 今後ともよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。 Dave

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime