Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] [1] いまから帰ります。 [2] いまから向かいます。 [3] 17:00頃に到着します。 [4] 到着予定。 [5] 途中で、TASK1とTASK2を...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sansanttt , alice , berlinda ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by knowin at 02 Jun 2012 at 16:51 10835 views
Time left: Finished

[1] いまから帰ります。
[2] いまから向かいます。
[3] 17:00頃に到着します。
[4] 到着予定。
[5] 途中で、TASK1とTASK2を予定しています。
[6] 帰りは、19:00になります。
[7] 到着は、19:00になります。
[8] 時間通りです。
[9] 遅れます。
[10] 少し遅れます。
[11] 早まります。
[12] 少し早まります。

sansanttt
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jun 2012 at 17:06
[1] 现在就回去。
[2] 现在就过去。
[3] 17:00左右到达。
[4] 到达预定。
[5] 中途预定进行TASK1和TASK2。
[6] 19:00回去。
[7] 19:00到达。
[8] 按时。
[9] 迟到。
[10] 迟到一会儿。
[11] 早到。
[12] 早到一会儿。
knowin likes this translation
knowin
knowin- over 12 years ago
素早いコメントありがとうございました。
参考にさせていただきます。
alice
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jun 2012 at 17:18
[1] 我现在回家。
[2] 我现在出发。
[3] 17:00左右会到达。
[4] 预计到达。
[5] 我预计在路上做TASK1与TASK2。
[6] 19:00会回家。
[7] 19:00会到达。
[8] 准时到。
[9] 我会晚到。
[10] 我会晚点儿到。
[11] 我会早到。
[12] 我会早点儿到。
knowin likes this translation
knowin
knowin- over 12 years ago
コメントありがとうございます。参考にさせていただきます。
berlinda
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Jun 2012 at 17:13
[1]从现在开始回家。
[2]从现在开始前往。
[3]17:00左右到达。
[4]预定到达。
[5]中途预定了TASK1和TASK2。
[6]回家将为19:00。
[7]到达将为19:00。
[8]按时到达。
[9]将延迟。
[10]将稍微延迟。
[11]将提早。
[12]将稍微提早。
knowin likes this translation
knowin
knowin- over 12 years ago
コメントありがとうございます。
参考にさせていただきます。

Client

Additional info

帰宅時間をメールするときの文章です([ ]は識別番号のため翻訳の対象外になります)。 帰宅メールを送るアプリケーションで使用することを目的としています。https://play.google.com/store/apps/details?id=fromnow.microcosm よろしくお願いいたします(_ _)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime