[英語から日本語への翻訳依頼] これが、差し当たりの価格になります。6月10日を過ぎますと、849ドルと869ドルに戻ります。その後は、違う価格を提供できますが、今のようには参りません。...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/06/02 13:13:48 閲覧 712回
残り時間: 終了

This is the best we can do for the time being. After 6/10 the price will go back to $849 and $869. I will be able to offer price but not as we can now. I can work with you during that time as well.

Please let me know if you need anything else.

Thank you,

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/02 13:22:36に投稿されました
これが、差し当たりの価格になります。6月10日を過ぎますと、849ドルと869ドルに戻ります。その後は、違う価格を提供できますが、今のようには参りません。その期間も、お役に立ちたいと思います。

他に何かございましたら、お知らせください。

ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/02 13:23:47に投稿されました
これがいまのところできる最善策です。
6/10以降、価格は$849と $869に戻ります。
価格を提示できますが、今はできません。
ではまたよろしく。

なにか他にありましたら連絡ください。
よろしく。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。