Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] HR Jobsを見ました! HR Jobsと同じアプリを作る事は問題無く作れますが、アバウトな見積もりで35万円します。 ひとつ提案ですが、わたしが持っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん chipange さん esworks さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

sitebreederによる依頼 2012/05/28 15:44:16 閲覧 2164回
残り時間: 終了

HR Jobsを見ました!
HR Jobsと同じアプリを作る事は問題無く作れますが、アバウトな見積もりで35万円します。

ひとつ提案ですが、わたしが持っているシステムでパソコンの専用画面から求人情報を登録→アプリで求人情報を表示→ユーザーが閲覧→ユーザーが応募→ Cecilが受付するアプリなら安くで作ります。

参考として日本語で表示されていますが、このアプリをみてください!

私は出版会社と繋がりが多く、通販出来るアプリを作っているので、あなたとビジネスパートナーになりたいです。

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/05/28 16:08:30に投稿されました
I saw HR jobs!
We can make same application as HR Jobs but rough cost estimation is 350,000 Yen.

Let me suggest one.We can make application with lower cost which you can register job information from PC home screen->Display information using application->Allow users view them->Allow users subscribe->Information processing by Cecil.
Please see this application which shows Japanese language as reference.

Since I have lots of contact with publishers and I make applications which can be sold remotely, I wish to be your business partner.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/28 17:23:05に投稿されました
I browsed HR Jobs. There is no problem for me to make an application like that of HR Jobs.
Even if roughly calculated, it would' cost around three hundred fifty thousand yen.

I have one suggestion to you. It could be cheaper if I made one like I described below.
It works like this. Enter job information on the web page in the system I have, those job information is shown on the application's display, users find a job there and apply for the job, then Cecil receives their job applications.
For your reference, please see the attached application (sorry, it's Japanese) for your eyes.
Since I have connections to many publishing companies and am programing an application to sell, I would be happy to become one of your business partner.
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/28 17:05:29に投稿されました
I looked HR Jobs.
I can easily make the same application program as HR Jobs. It costs about 350,000 yen.

I have a proposal for this.
It is possible to make it at a low price by using the following systems that I have.
「Employment information is registered from the screen.
 → Employment information is displayed.
→ The user inspects this.
→ The user applies.
→ Cecil accepts. 」

Please see this application program though it is displayed in Japanese referring.

I have a lot of connections with the publication company, am making the application program that can be sold by EC, and I want to become you and a business partner.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。